期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
乔利《红楼梦》英译本的底本考证 被引量:26
1
作者 王金波 《明清小说研究》 CSSCI 北大核心 2007年第1期277-287,共11页
在《红楼梦》英译史上,乔利译本第一个带有真正的全译性质,是承上启下的重要译本。然而,学术界鲜有研究该译本的文献著作。本文借鉴红学和翻译学的研究成果,从译本序言和译本正文两方面对照多个原文版本和译本进行了考证,证明乔利《红... 在《红楼梦》英译史上,乔利译本第一个带有真正的全译性质,是承上启下的重要译本。然而,学术界鲜有研究该译本的文献著作。本文借鉴红学和翻译学的研究成果,从译本序言和译本正文两方面对照多个原文版本和译本进行了考证,证明乔利《红楼梦》英译本的底本是以程甲本为祖本的王希廉评本。本文希望以此为开端,推动对该译本的深入研究,从而丰富和拓宽《红楼梦》翻译研究。 展开更多
关键词 乔利 《红楼梦》英译本 底本 程甲本 王希廉评本
下载PDF
《红楼梦》德文译本底本再探——兼与王薇商榷 被引量:6
2
作者 王金波 《红楼梦学刊》 CSSCI 北大核心 2007年第2期170-186,共17页
弗朗茨·库恩的《红楼梦》德文译本所依据的底本究竟为何,国内的研究著作一直未能给出令人信服的答案。有的学者认为是程甲本和三家评本,但其论点疑点颇多。本文从三方面提出不同意见,主要从德文译本的文字进行版本比较研究,从而推... 弗朗茨·库恩的《红楼梦》德文译本所依据的底本究竟为何,国内的研究著作一直未能给出令人信服的答案。有的学者认为是程甲本和三家评本,但其论点疑点颇多。本文从三方面提出不同意见,主要从德文译本的文字进行版本比较研究,从而推断其底本最有可能为王希廉评本和两家评本。 展开更多
关键词 弗朗茨·库恩 《红楼梦》德文译本 程甲本 三家评本 王希廉评本 两家评本
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部