奥斯卡·王尔德的经典童话The Nightingale and the Rose中对rose翻译常摇摆于"玫瑰"或者"蔷薇"之间。英语中rose泛指蔷薇属的植物,包括玫瑰、蔷薇和月季花。经多方资料的考证,The Nightingale and the Rose中...奥斯卡·王尔德的经典童话The Nightingale and the Rose中对rose翻译常摇摆于"玫瑰"或者"蔷薇"之间。英语中rose泛指蔷薇属的植物,包括玫瑰、蔷薇和月季花。经多方资料的考证,The Nightingale and the Rose中的rose应该是月季花。而长久的文学翻译实践中,rose通常直接译作"玫瑰",使得玫瑰作为爱情的象征不可替代。综合权衡,这处译名"玫瑰"最为合适。展开更多
文摘奥斯卡·王尔德的经典童话The Nightingale and the Rose中对rose翻译常摇摆于"玫瑰"或者"蔷薇"之间。英语中rose泛指蔷薇属的植物,包括玫瑰、蔷薇和月季花。经多方资料的考证,The Nightingale and the Rose中的rose应该是月季花。而长久的文学翻译实践中,rose通常直接译作"玫瑰",使得玫瑰作为爱情的象征不可替代。综合权衡,这处译名"玫瑰"最为合适。