约翰·赫西的中篇小说《一块单一的卵石》(A Single Pebble)首次提出了跨文化翻译中的诸多问题,是探讨"不可译性"的典范文本。作者认为,小说的不可译性同其主题紧密相连,这是赫西写作的一个先在动机。作者通过细致的文本...约翰·赫西的中篇小说《一块单一的卵石》(A Single Pebble)首次提出了跨文化翻译中的诸多问题,是探讨"不可译性"的典范文本。作者认为,小说的不可译性同其主题紧密相连,这是赫西写作的一个先在动机。作者通过细致的文本阐释,分析其不可译性不仅存在于语言本身,更是现代性写作的一种暗喻方式。小说作为现代主义文本的独特性在于,赫西将"不可译性"巧妙地融入新殖民主义试图将西方投射到中国这一欲望的失败中,而正是这种试图解释语言和文化的根本分歧的努力,把赫西同他的前辈作家区分开来。展开更多
文摘约翰·赫西的中篇小说《一块单一的卵石》(A Single Pebble)首次提出了跨文化翻译中的诸多问题,是探讨"不可译性"的典范文本。作者认为,小说的不可译性同其主题紧密相连,这是赫西写作的一个先在动机。作者通过细致的文本阐释,分析其不可译性不仅存在于语言本身,更是现代性写作的一种暗喻方式。小说作为现代主义文本的独特性在于,赫西将"不可译性"巧妙地融入新殖民主义试图将西方投射到中国这一欲望的失败中,而正是这种试图解释语言和文化的根本分歧的努力,把赫西同他的前辈作家区分开来。