1
|
中国现代翻译文学的解殖民策略 |
熊辉
黄波
|
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
3
|
|
2
|
中国现代翻译文学版本研究刍议——兼谈翻译家傅东华研究中若干版本问题 |
陆颖
|
《图书与情报》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
4
|
|
3
|
穆木天外国文学翻译与中国现代翻译文学 |
陈方竞
|
《汕头大学学报(人文社会科学版)》
|
2006 |
3
|
|
4
|
再论中国现代翻译文学的“解殖民化”问题 |
蔡静
|
《海南师范大学学报(社会科学版)》
|
2018 |
0 |
|
5
|
从传播角度看中国现代翻译文学的繁荣 |
蔡明明
|
《韩山师范学院学报》
|
2009 |
1
|
|
6
|
中国现代翻译文学语言的半殖民性与解殖民 |
熊辉
|
《天津社会科学》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
6
|
|
7
|
中国现代幽默文学的前奏:“论语”派翻译研究 |
胡作友
杨莉
|
《学术界》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
1
|
|
8
|
论现代主义翻译文学与当代中外文学关系 |
查明建
|
《同济大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
5
|
|
9
|
中国当代文学在日本的译介——以中国现代文学翻译会译介史铁生作品为中心 |
张文颖
|
《东北亚外语研究》
|
2019 |
0 |
|
10
|
文坛论争与“政治”对话——评《翻译的“政治”——现代文坛的翻译论争与文学、文化论争》 |
方英姿
童兆升
|
《黄山学院学报》
|
2019 |
0 |
|
11
|
大内隆雄的东北现代文学翻译 |
侯丽
尚侠
|
《外国问题研究》
|
2016 |
1
|
|
12
|
读者型翻译与作者型翻译——谈一个理论联系实践的翻译理念 |
顾明栋
|
《山东外语教学》
|
2020 |
8
|
|
13
|
中国文学“走出去”:译者两难的困境 |
张建军
|
《现代语文(下旬.语言研究)》
|
2014 |
0 |
|
14
|
想象的偏差与错位的对话:延安时期外国文学译介观念的转变 |
韩晓芹
|
《文艺争鸣》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
15
|
近现代文学翻译史上通俗作家群 |
禹玲
|
《中国现代文学研究丛刊》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
3
|
|
16
|
郭沫若译《约翰沁孤的戏曲集》的三种名称 |
咸立强
|
《现代中文学刊》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
0 |
|
17
|
朱纯深《荷塘月色》译文的美学价值——以修辞句的英译为例 |
何荷
|
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
|
2016 |
2
|
|