-
题名胡适的现代翻译观
- 1
-
-
作者
孙光旭
李宝珠
-
机构
淮北师范大学外国语学院
-
出处
《长江大学学报(社会科学版)》
2021年第5期120-124,共5页
-
基金
安徽省高校人文社会科学研究一般项目“胡适翻译研究”(12500030)
安徽省哲学社会科学项目“皖人翻译史(1840-1949)”(AHSKY2016D120)。
-
文摘
胡适的文学革命纲领深受其翻译实践和世界文学观的影响,同时,其文学革命宣言也为现代翻译指明了方向。胡适主张翻译“欧西名著”为新文学创作树立典范,以白话翻译代替文言翻译以利于向国人进行文学启蒙,主张自由流畅、严谨有度的直译以达到对原文的忠实。胡适的文学革命观、翻译思想与策略,无疑是建构现代翻译规范的重要资源。
-
关键词
胡适
翻译
现代翻译观
-
Keywords
Hu Shi
translation
view of modern translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名后现代主义翻译观对翻译教学的启示
- 2
-
-
作者
崔姗
-
机构
牡丹江师范学院应用英语学院
-
出处
《西部素质教育》
2018年第15期181-181,共1页
-
基金
黑龙江省哲学社会科学研究规划项目(编号:14C044)
绥化市2018年度社会科学科研课题(编号:shsk2018036)
+1 种基金
2018黑龙江大学生创新训练项目"接受理论视角下欧.亨利短篇小说翻译研究"
牡丹江师范学院横向课题"路面检测相关技术资料的翻译与研究"
-
文摘
文章首先阐述了后现代主义翻译观的内涵,其次论述了后现代主义翻译观对翻译教学的启示,即注重培养学生的创造性思维;注重培养学生英语和汉语的语感;课程设置多元化,翻译理论与实践相统一。
-
关键词
后现代主义翻译观
理论研究
翻译教学
-
分类号
G42
[文化科学—课程与教学论]
-