期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
双语词典中例证翻译的特点 被引量:3
1
作者 陈丛梅 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2005年第2期7-9,23,共4页
双语词典中的例证翻译既不同于词典中的词目翻译,也不同于文学翻译,有其自身的特殊性。其特殊性表现在1)例证翻译必须建立在比词目翻译更大的单位之上进行整合翻译;2)与文学翻译相比,例证翻译的局限性要大得多,应尽可能地寻求以词目词... 双语词典中的例证翻译既不同于词典中的词目翻译,也不同于文学翻译,有其自身的特殊性。其特殊性表现在1)例证翻译必须建立在比词目翻译更大的单位之上进行整合翻译;2)与文学翻译相比,例证翻译的局限性要大得多,应尽可能地寻求以词目词为中心的理性对等翻译;3)功能等值是例证翻译的重要手段。 展开更多
关键词 双语词典 例证翻译 整合 理性对等 功能等值
下载PDF
“顾问”+“非指导”:差异课堂中的教师定位 被引量:2
2
作者 曾继耘 《聊城大学学报(社会科学版)》 2006年第4期117-119,共3页
作为划一性教学的对立物,当代差异发展教学在课堂教师的角色定位问题上秉持着与划一性教学截然不同的观点,认为在差异课堂中教师不是“权威”,也不是“同伴”,而是“顾问”;师生关系应是“非对等性的合理性交往关系”;而“非指导”则是... 作为划一性教学的对立物,当代差异发展教学在课堂教师的角色定位问题上秉持着与划一性教学截然不同的观点,认为在差异课堂中教师不是“权威”,也不是“同伴”,而是“顾问”;师生关系应是“非对等性的合理性交往关系”;而“非指导”则是教师作为“顾问”引导学生发展的最佳方式。 展开更多
关键词 差异课堂 师生角色定位 “顾问” “非对等性的合理性交往”“非指导”
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部