期刊文献+
共找到58篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
肯尼亚斯瓦希里语母语者汉语拼音習得偏误
1
作者 蓝玉茜 《现代语言学》 2024年第5期216-223,共8页
本研究分析了肯尼亚学习者在学习汉语拼音系统时所犯的偏误。本文数据收集于肯尼亚一所私立语言学院。收集的数据用于对比分析以及通过对斯瓦希里语和汉语的语音进行比较,寻找潜在发音难点的位置,以此为研究。通过这样的分析,我们可以... 本研究分析了肯尼亚学习者在学习汉语拼音系统时所犯的偏误。本文数据收集于肯尼亚一所私立语言学院。收集的数据用于对比分析以及通过对斯瓦希里语和汉语的语音进行比较,寻找潜在发音难点的位置,以此为研究。通过这样的分析,我们可以更好地理解肯尼亚学生在学习标准汉语过程中遇到的典型发音难题,从而指出实际上可能阻碍了其可理解性和语言流利性的因素。研究发现,第一语言(L1)干扰是导致肯尼亚学习者偏误的原因。据此,提出了教学建议,帮助肯尼亚的汉语学习者应对第一语言干扰。 展开更多
关键词 肯尼亚 第一言干扰 标准汉拼音 瓦希里语
下载PDF
斯瓦希里语谚语中的辩证思想分析
2
作者 骆元媛 《天津外国语大学学报》 2018年第5期118-126,共9页
谚语是文化的载体,体现民族文化心理和思维方式,具有哲学思想内涵。世代流传的斯瓦希里语谚语是东非口头文学的重要分支,以自然、生活、劳动中的事物作为隐喻对象,语言简练、朴实、活泼,传达了人们对世界的认知,对事物发展动力、过程、... 谚语是文化的载体,体现民族文化心理和思维方式,具有哲学思想内涵。世代流传的斯瓦希里语谚语是东非口头文学的重要分支,以自然、生活、劳动中的事物作为隐喻对象,语言简练、朴实、活泼,传达了人们对世界的认知,对事物发展动力、过程、趋势等问题的辩证思考。斯瓦希里语谚语是东非人民的文化瑰宝和智慧结晶,其内容涉及人生观、世界观和价值观,体现辩证法基本规律和基本范畴,蕴含深刻的教育意义。在全球化的时代,尤其是"一带一路"倡议的新时期,研究和分析斯瓦希里语谚语,有助于我们了解东非文化,总结中非思想文化的共性,促进彼此的文化认同,深化双边的人文交流,促进双方在其它领域的互信与合作。 展开更多
关键词 瓦希里语 辩证法 非洲哲学
下载PDF
斯瓦希里语复合词的认知分析
3
作者 骆元媛 《天津外国语大学学报》 2019年第3期129-137,共9页
随着时代的发展,各种新事物、新概念层出不穷,表达的局限推动了斯瓦希里语借词和新词数量的增加。复合词以其构成方式的简易性、文化心理的表述性、识记使用的便捷性等特点,成为新词构建的重要方式。斯瓦希里语复合词的词义不是构成成... 随着时代的发展,各种新事物、新概念层出不穷,表达的局限推动了斯瓦希里语借词和新词数量的增加。复合词以其构成方式的简易性、文化心理的表述性、识记使用的便捷性等特点,成为新词构建的重要方式。斯瓦希里语复合词的词义不是构成成分意义的简单叠加,有时词义隐晦,需要通过概念整合理论加以分析。输入空间、类属空间和合成空间之间的映射与人们的知识储备密切相关。分析斯瓦希里语复合词的构词理据,离不开对东非语言文化的熟识。对斯瓦希里语复合词的构型分类、内在关系、构建动因等方面的研究,不仅有助于对该语言的习得,更有助于认知语言承载的文化。 展开更多
关键词 瓦希里语 复合词 概念整合理论
下载PDF
汉语与斯瓦希里语量词对比浅析
4
作者 周丽 《大学教育》 2018年第9期187-189,228,共4页
汉语和斯瓦希里语分属不同的语言体系,其数量概念也有着不同的体现形式。量词的使用是现代汉语的重要特征之一,历来为语言学界所重视。而相对于汉语来说,斯瓦希里语的量词概念相对模糊,名词词类属性也存在差异,这使得斯语量词的使用频... 汉语和斯瓦希里语分属不同的语言体系,其数量概念也有着不同的体现形式。量词的使用是现代汉语的重要特征之一,历来为语言学界所重视。而相对于汉语来说,斯瓦希里语的量词概念相对模糊,名词词类属性也存在差异,这使得斯语量词的使用频率相对较低,其用词也常归于名词之列。因此,在现有的斯瓦希里语词法研究中,量词尚未被归纳为单独的词类。鉴于此,可以采用汉语量词分析中名量词和动量词的二分法,从数量词组结构和句法功能两方面分析汉斯两种语言在表达数量范畴时的异同。 展开更多
关键词 量词 表量结构 单位名词 句法功能 瓦希里语
下载PDF
浅析对非洲传播报道的策划与执行——以中央广播电视总台斯瓦希里语节目为例
5
作者 彭睿 《新闻研究导刊》 2020年第14期130-131,共2页
全媒体时代,对外传播产品亟须创新方式方法,用受众听得明白、听得进去的语言,全方位、多角度、立体化“讲述中国故事”。对外广播节目不仅要求时效性强,结构完整,脉络清晰,简洁生动,还要求材料典型,语言生动,有细节、有深度、有感染力... 全媒体时代,对外传播产品亟须创新方式方法,用受众听得明白、听得进去的语言,全方位、多角度、立体化“讲述中国故事”。对外广播节目不仅要求时效性强,结构完整,脉络清晰,简洁生动,还要求材料典型,语言生动,有细节、有深度、有感染力。本文结合中央广播电视总台斯瓦希里语广播节目,围绕议题设置、节目语言、策划时机等方面展开论述,对如何把握对非传播报道的策划与执行进行梳理分析。 展开更多
关键词 对非传播 报道 策划 瓦希里语广播节目
下载PDF
归化与异化视角下《拉维瑙之歌》斯瓦希里语译本翻译策略研究
6
作者 成彬 《现代语言学》 2023年第9期4071-4079,共9页
归化和异化作为两大翻译策略,是直译和意译两大翻译方法的延伸。在将外国文学作品翻译为斯瓦希里语时,也不可避免要面对“译与不译”和“如何译”的问题,亦即归化与异化。本文对于归化和异化两大翻译策略的起源以及发展史进行了基本梳理... 归化和异化作为两大翻译策略,是直译和意译两大翻译方法的延伸。在将外国文学作品翻译为斯瓦希里语时,也不可避免要面对“译与不译”和“如何译”的问题,亦即归化与异化。本文对于归化和异化两大翻译策略的起源以及发展史进行了基本梳理,同时以归化和异化作为基本视角,对奥考特•庇代克(Okot p’Bitek)名作《拉维瑙之歌》(Song of Lawino)的斯瓦希里语译本(Wimbo wa Lawino)对照原文进行赏析。通过对英语和斯瓦希里语这两种语言中归化和异化这两种翻译策略的应用方式进行比较分析,归纳总结翻译策略的特点,以期为日后英语向斯瓦希里语的翻译实践提供一二参考。 展开更多
关键词 《拉维瑙之歌》 归化和异化 瓦希里语
下载PDF
布隆迪大学中文与斯瓦希里语学分课程教学对比研究
7
作者 弗迪南 《汉语教学方法与技术》 2021年第2期26-48,共23页
本文为布隆迪大学中文学分课程和斯瓦希里语学分课程的教学进行对比分析。它的目的是了解为什么许多学生更喜欢学习中文学分课程而不是斯瓦希里语,而这两门课程的学时却相同。旨在了解学生对布隆迪中文教学的看法,了解布隆迪中文推广面... 本文为布隆迪大学中文学分课程和斯瓦希里语学分课程的教学进行对比分析。它的目的是了解为什么许多学生更喜欢学习中文学分课程而不是斯瓦希里语,而这两门课程的学时却相同。旨在了解学生对布隆迪中文教学的看法,了解布隆迪中文推广面临的问题以及解决这些问题的相应措施。该研究源自我们对在布隆迪大学三个学院学习中文和斯瓦希里语学分课程的学生进行的一项调查:法学院、工程师学院和高等商业学院。我们使用了14道题的问卷对他们进行了提问,120名学生能够回答我们的问题。我们的研究得出以下结果:75%的学生更喜欢学习中文而不是斯瓦希里语。大多数(67%)在布隆迪大学学习中文学分课程的学生都有机会在布隆迪大学孔子学院的兴趣班继续学习中文。获得中国奖学金的原因(42%)和找工作的原因(29%)激励他们继续学习中文。相比之下,83%的学生在学分课程后无法继续学习斯瓦希里语。中文考试的成功率高于斯瓦希里语考试的。在2021年的中文期末考试中,13%的学生以100%的成绩通过了考试,42%的学生以90分以上的成绩通过了考试。相比之下,在斯瓦希里语期末考试中,7%的学生以100%的分数通过了考试,8%的学生以90分以上的成绩通过了考试。 展开更多
关键词 布隆迪大学 中文和斯瓦希里语学分课程 对比分析
下载PDF
尼雷尔与坦桑尼亚斯瓦希里语的语言规划
8
作者 李金剑 《语言学研究》 2024年第1期121-132,共12页
坦桑尼亚斯瓦希里语语言规划的成功在非洲本土语言中是一个特例。学者之前的研究多将其归功于前殖民时代良好的使用基础、英法殖民机构的推广、独立后坦桑尼亚革命党政府的推动等因素。中外学者的研究大多从政策层面出发,关注斯瓦希里... 坦桑尼亚斯瓦希里语语言规划的成功在非洲本土语言中是一个特例。学者之前的研究多将其归功于前殖民时代良好的使用基础、英法殖民机构的推广、独立后坦桑尼亚革命党政府的推动等因素。中外学者的研究大多从政策层面出发,关注斯瓦希里语的“地位规划”和“习得规划”。本文将梳理对坦桑尼亚斯瓦希里语语言规划的历史,介绍和分析具体文本,尝试揭示同时作为政治领袖和知识精英的尼雷尔对斯瓦希里语“地位规划”和“本体规划”的影响和推动。 展开更多
关键词 尼雷尔 瓦希里语 坦桑尼亚斯瓦希里语言规划
原文传递
语言规划(二) 被引量:2
9
作者 柯平 《语文建设》 CSSCI 北大核心 1991年第8期41-42,共2页
2.语言规划的类别语言规划的重点可以是一种语言或语言变体相对于其他语言或语言变体的地位,也可以是一种语言或语言变体的自身结构或内部状况。前一类规划称为地位规划(statusplanning),后一类规划称为本体规划(corpusplanning)。2.1 ... 2.语言规划的类别语言规划的重点可以是一种语言或语言变体相对于其他语言或语言变体的地位,也可以是一种语言或语言变体的自身结构或内部状况。前一类规划称为地位规划(statusplanning),后一类规划称为本体规划(corpusplanning)。2.1 语言地位规划语言地位规划是使一种语言或语言变体的功能发生变化,因而也使说这种语言或语言变体的人的权利发生变化。 展开更多
关键词 言规划 言变体 少数民族 言政策 内部状况 言教育 官方 言问题 瓦希里语 魁北克省
下载PDF
毛泽东著作非洲民族语言的翻译、出版与传播 被引量:1
10
作者 何明星 李佳 《中国出版》 CSSCI 北大核心 2021年第21期43-48,共6页
通过梳理毛泽东著作斯瓦希里语、豪萨语等非洲民族语言翻译、出版与传播的历史,研究评估了毛泽东著作在非洲大陆的传播效果,提出这是在冷战格局下为世界提供中国道路、中国智慧、中国方案的较早实践,特别是新中国经济建设之路的探索,对... 通过梳理毛泽东著作斯瓦希里语、豪萨语等非洲民族语言翻译、出版与传播的历史,研究评估了毛泽东著作在非洲大陆的传播效果,提出这是在冷战格局下为世界提供中国道路、中国智慧、中国方案的较早实践,特别是新中国经济建设之路的探索,对于非洲发展中国家具有方向性意义。 展开更多
关键词 毛泽东著作 瓦希里语 豪萨 翻译与出版
下载PDF
东非语文生活的新发展
11
作者 唐继新 《语文建设》 CSSCI 北大核心 1990年第5期62-64,共3页
一、东非的共同语:斯瓦希里语东非有一种流通很广的语言——斯瓦希里语——二次战后成为肯尼亚和坦桑尼亚两国的“共同国语”,同时在更广的几个内陆国家的广播中使用。这是东非语文生活的新发展。
关键词 瓦希里语 内陆国家 卢旺达 豪萨 奔巴 桑给巴尔岛 班图 亲戚之间 蒙巴萨
下载PDF
新语文的探索
12
作者 周有光 《语文建设》 CSSCI 北大核心 1989年第3期60-62,共3页
一、新时代、新国家、新语文现在,全世界205个国家和地区中间,有100个是二次大战以后独立起来的新国家(根据《简明不列颠百科全书》,1985,p.9—618)。他们在独立以后,都需要决定用什么语文来办理行政和教育。不同的国家有不同的语文问题... 一、新时代、新国家、新语文现在,全世界205个国家和地区中间,有100个是二次大战以后独立起来的新国家(根据《简明不列颠百科全书》,1985,p.9—618)。他们在独立以后,都需要决定用什么语文来办理行政和教育。不同的国家有不同的语文问题;总的来说,最主要的问题是: 1.用什么语言作为全国性的法定语言?继续用宗主国的语言吗?改用本国的语言吗?本国语言不只一种,选用那一种呢? 2.法定语言用什么文字来书写呢?沿用传统文字吗?采用国际通用字母吗? 展开更多
关键词 二次大战 汉字学 文建设》 废除汉字 现代化运动 瓦希里语 乌尔都 马来 社会言学 宗教狂热
下载PDF
葡萄牙语版《汉语小词典》出版
13
作者 郭晓丹 《国际中文教育(中英文)》 2021年第2期82-82,共1页
国家出版基金项目《汉语小词典》由北京外国语大学和外研社联合组织专家编写,计划出版20个语种。目前已出版斯瓦希里语版、罗马尼亚语版、柬埔寨语版、僧伽罗语版、老挝语版、保加利亚语版、泰语版、马来语版、英语版、德语版、法语版... 国家出版基金项目《汉语小词典》由北京外国语大学和外研社联合组织专家编写,计划出版20个语种。目前已出版斯瓦希里语版、罗马尼亚语版、柬埔寨语版、僧伽罗语版、老挝语版、保加利亚语版、泰语版、马来语版、英语版、德语版、法语版、阿拉伯语版、葡萄牙语版。 展开更多
关键词 马来 北京外国大学 老挝 罗马尼亚 柬埔寨 葡萄牙 瓦希里语
下载PDF
《汉语小词典》(阿拉伯语版)出版
14
作者 朱晓琳 《国际汉语教育(中英文)》 2020年第3期11-11,共1页
国家出版基金项目《汉语小词典》由北京外国语大学和外研社联合组织专家编写,计划出版45个语种。目前已出版了斯瓦希里语版、柬埔寨语版、罗马尼亚语版、保加利亚语版、僧伽罗语版、马来语版、老挝语版、泰语版、英语版、德语版、法语... 国家出版基金项目《汉语小词典》由北京外国语大学和外研社联合组织专家编写,计划出版45个语种。目前已出版了斯瓦希里语版、柬埔寨语版、罗马尼亚语版、保加利亚语版、僧伽罗语版、马来语版、老挝语版、泰语版、英语版、德语版、法语版等。 展开更多
关键词 马来 北京外国大学 老挝 罗马尼亚 柬埔寨 瓦希里语 小词典
下载PDF
葡萄牙语版《汉语小词典》出版
15
作者 郭晓丹 《国际中文教育(中英文)》 2021年第4期34-34,共1页
国家出版基金项目《汉语小词典》由北京外国语大学和外研社联合组织专家编写,计划出版20个语种。目前已出版斯瓦希里语版、罗马尼亚语版、柬埔寨语版、僧伽罗语版、老挝语版、保加利亚语版、泰语版、马来语版、英语版、德语版、法语版... 国家出版基金项目《汉语小词典》由北京外国语大学和外研社联合组织专家编写,计划出版20个语种。目前已出版斯瓦希里语版、罗马尼亚语版、柬埔寨语版、僧伽罗语版、老挝语版、保加利亚语版、泰语版、马来语版、英语版、德语版、法语版、阿拉伯语版、葡萄牙语版。 展开更多
关键词 马来 北京外国大学 老挝 罗马尼亚 柬埔寨 葡萄牙 瓦希里语
下载PDF
葡萄牙语版《汉语小词典》即将出版
16
作者 郭晓丹 《国际汉语教育(中英文)》 2020年第4期83-83,共1页
国家出版基金项目《汉语小词典》由北京外国语大学和外研社联合组织专家编写,计划出版20个语种。目前已出版斯瓦希里语版、柬埔寨语版、罗马尼亚语版、保加利亚语版、僧伽罗语版、马来语版、老挝语版、泰语版、英语版、德语版、法语版... 国家出版基金项目《汉语小词典》由北京外国语大学和外研社联合组织专家编写,计划出版20个语种。目前已出版斯瓦希里语版、柬埔寨语版、罗马尼亚语版、保加利亚语版、僧伽罗语版、马来语版、老挝语版、泰语版、英语版、德语版、法语版、阿拉伯语版等。 展开更多
关键词 马来 北京外国大学 老挝 罗马尼亚 柬埔寨 瓦希里语 葡萄牙
下载PDF
《汉语小词典》(阿拉伯语版)即将出版
17
作者 朱晓琳 《国际汉语教育(中英文)》 2020年第1期38-38,共1页
国家出版基金项目《汉语小词典》由北京外国语大学和外研社联合组织专家编写,计划出版45个语种。目前已出版了斯瓦希里语版、柬埔寨语版、罗马尼亚语版、保加利亚语版、僧伽罗语版、马来语版、老挝语版、泰语版、英语版、德语版、法语... 国家出版基金项目《汉语小词典》由北京外国语大学和外研社联合组织专家编写,计划出版45个语种。目前已出版了斯瓦希里语版、柬埔寨语版、罗马尼亚语版、保加利亚语版、僧伽罗语版、马来语版、老挝语版、泰语版、英语版、德语版、法语版等。《汉语小词典》(阿拉伯语版)为初级汉语学习者编写,也可供初学阿拉伯语的中国人使用,在收词、释义、体例编排等方面十分重视学习者的需求,体现出较好的学习型特点。 展开更多
关键词 马来 北京外国大学 老挝 罗马尼亚 阿拉伯 柬埔寨 小词典 瓦希里语
下载PDF
十国语言,探究走向世界的杭州 王国平接受境外涉外媒体集体采访
18
作者 丁雄英 《杭州(生活品质)》 2008年第S1期139-140,共2页
又是一次欲罢不能。5月28日傍晚,时针已悄悄地划向7点,操着日语、英语、土耳其语、德语、阿拉伯语、法语、朝鲜语、捷克语、罗马尼亚语、斯瓦希里语等10国语言的境外涉外媒体记者。
关键词 瓦希里语 土耳其 朝鲜 捷克 罗马尼亚 十国 文化创意产业 集体采访 走向世界 创意产业中
下载PDF
肯尼亚--内罗毕:非洲国家如何实现跨越式发展
19
作者 乔睿 李晓春 《智能建筑与智慧城市》 2017年第1期36-39,共4页
内罗毕(Nairobi)是东非国家肯尼亚的首都,位于中西部海拔1680m的东非高原上,面积684 km2,人口约300万(见图1)。1907年,由于该市重要的交通枢纽位置,内罗毕被英属东非殖民地设为首都,1963年肯尼亚独立后继续将这里作为首都。内罗毕... 内罗毕(Nairobi)是东非国家肯尼亚的首都,位于中西部海拔1680m的东非高原上,面积684 km2,人口约300万(见图1)。1907年,由于该市重要的交通枢纽位置,内罗毕被英属东非殖民地设为首都,1963年肯尼亚独立后继续将这里作为首都。内罗毕官方语言为英语和斯瓦希里语。 展开更多
关键词 东非高原 瓦希里语 跨越式发展 枢纽位置 官方 非洲国家 移动支付 联合国人居署 移动应用 移动宽带
下载PDF
媒体脸谱
20
《青年记者》 北大核心 2023年第17期2-3,共2页
《平“语”近人》第二季在非洲启播8月20日,中央广播电视总台制作的《平“语”近人——习近平喜欢的典故》第二季英语、法语、阿拉伯语、豪萨语、斯瓦希里语等多语种版本发布仪式在南非约翰内斯堡举行,节目在非洲38个国家主流媒体落地... 《平“语”近人》第二季在非洲启播8月20日,中央广播电视总台制作的《平“语”近人——习近平喜欢的典故》第二季英语、法语、阿拉伯语、豪萨语、斯瓦希里语等多语种版本发布仪式在南非约翰内斯堡举行,节目在非洲38个国家主流媒体落地播出。 展开更多
关键词 豪萨 瓦希里语 主流媒体 约翰内斯堡 广播电视总台 版本发布 阿拉伯
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部