汉学家用英文撰写的中国陶瓷著作,展现了西方“他者”视角下中国陶瓷域外传播与接受情况,翻译这些汉学陶瓷文献,对我们树立文化自觉和自信,促进中外文化交流具有重要意义。本文以A History and Description of Chinese Porcelain及其译...汉学家用英文撰写的中国陶瓷著作,展现了西方“他者”视角下中国陶瓷域外传播与接受情况,翻译这些汉学陶瓷文献,对我们树立文化自觉和自信,促进中外文化交流具有重要意义。本文以A History and Description of Chinese Porcelain及其译本《中国瓷器史》为研究对象,从回译这一视角进行个案分析,探讨了威妥玛拼音标注的人名和地名的识别与转写、著作名的明晰化以及陶瓷典籍引文的原文复现,以期对汉学陶瓷著作的翻译提供借鉴。展开更多
汉学家用英文撰写的中国陶瓷著作,展现了西方“他者”视角下中国陶瓷域外传播与接受情况,翻译这些汉学陶瓷文献,对我们树立文化自觉和自信、促进中外文化交流具有重要意义。本文以A History and Description of Chinese Porcelain及其...汉学家用英文撰写的中国陶瓷著作,展现了西方“他者”视角下中国陶瓷域外传播与接受情况,翻译这些汉学陶瓷文献,对我们树立文化自觉和自信、促进中外文化交流具有重要意义。本文以A History and Description of Chinese Porcelain及其译本《中国瓷器史》为研究对象,从深度翻译这一视角进行个案分析,探讨了译者对体例编排的说明、对背景知识的补充和对原文错误的修正三方面的深度翻译,以期对汉学陶瓷著作的翻译提供借鉴。展开更多
文摘汉学家用英文撰写的中国陶瓷著作,展现了西方“他者”视角下中国陶瓷域外传播与接受情况,翻译这些汉学陶瓷文献,对我们树立文化自觉和自信,促进中外文化交流具有重要意义。本文以A History and Description of Chinese Porcelain及其译本《中国瓷器史》为研究对象,从回译这一视角进行个案分析,探讨了威妥玛拼音标注的人名和地名的识别与转写、著作名的明晰化以及陶瓷典籍引文的原文复现,以期对汉学陶瓷著作的翻译提供借鉴。
文摘汉学家用英文撰写的中国陶瓷著作,展现了西方“他者”视角下中国陶瓷域外传播与接受情况,翻译这些汉学陶瓷文献,对我们树立文化自觉和自信、促进中外文化交流具有重要意义。本文以A History and Description of Chinese Porcelain及其译本《中国瓷器史》为研究对象,从深度翻译这一视角进行个案分析,探讨了译者对体例编排的说明、对背景知识的补充和对原文错误的修正三方面的深度翻译,以期对汉学陶瓷著作的翻译提供借鉴。