期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
郭沫若译《鲁拜集》的生态解读 被引量:4
1
作者 金春岚 黄芳 《西安外国语大学学报》 2012年第3期104-107,共4页
在郭沫若译《鲁拜集》中,生态翻译批评的解读才是全面和综合的。原文和译本乍看是静止的,实质是译者与作者及虚构或者实在的读者在不断对话、广泛联系的过程。这种对话和联系受两种不同语言内部生态结构和外部生态环境的影响,是一个语... 在郭沫若译《鲁拜集》中,生态翻译批评的解读才是全面和综合的。原文和译本乍看是静止的,实质是译者与作者及虚构或者实在的读者在不断对话、广泛联系的过程。这种对话和联系受两种不同语言内部生态结构和外部生态环境的影响,是一个语言特征竞争与选择进行重组的机制。在郭译本中可以发现,他不仅重视诗歌本身特点的表达,有其"自然"、"浪漫"情绪的宣泄,也重视原作与译作的"淳化"过程,即如何用译文最自然的语言和结构反映原文的特点,他翻译的"淳化——自然——创作"的整个过程就是原文、译本及读者的有机互动过程。 展开更多
关键词 生态翻译过程 互动 生态翻译对话
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部