期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从关联翻译理论角度谈电影字幕翻译——以电影《楚门的世界》为例 被引量:1
1
作者 邹利民 何芳 全晓霞 《文教资料》 2012年第24期40-41,共2页
根据Gutt提出的关联翻译理论,翻译是一个涉及原文作者、译者和译语接受者三者关系的三元二轮推理的过程,翻译的成功在于最佳关联性的传递。电影《楚门的世界》是一部典型的黑色幽默片,向人们阐述了楚门悲惨的人生,而电影台词更是其... 根据Gutt提出的关联翻译理论,翻译是一个涉及原文作者、译者和译语接受者三者关系的三元二轮推理的过程,翻译的成功在于最佳关联性的传递。电影《楚门的世界》是一部典型的黑色幽默片,向人们阐述了楚门悲惨的人生,而电影台词更是其中的亮点。译者在翻译时,一方面需要认真研究原文所传递的信息;另一方面,充分依据译语接受者的认知语境,对原文进行适当的加工,采取灵活多变的翻译策略向译语接受者传递原文信息。本文依据Gutt的关联翻译理论,分别从中英表达方式、文化意象及情景语境这三个方面分析电影《楚门的世界》的最佳关联翻译策略。 展开更多
关键词 关联翻译理论 电影《楚门的世界》 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部