期刊文献+
共找到106篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
电影对白语言中的语音历时对比分析 被引量:1
1
作者 王燕 侯敏 邹煜 《计算机工程与应用》 CSCD 北大核心 2011年第22期6-9,共4页
普通话已经走过了近百年的历程,目前还很少有人对普通话的历时语音变化及其韵律特征进行系统的实验研究。以2005年颇具代表性的广播电视谈话体语料为基准数据,选取《现代汉语普通话数字化样本库》中20世纪50年代和70年代拍摄的同名电影... 普通话已经走过了近百年的历程,目前还很少有人对普通话的历时语音变化及其韵律特征进行系统的实验研究。以2005年颇具代表性的广播电视谈话体语料为基准数据,选取《现代汉语普通话数字化样本库》中20世纪50年代和70年代拍摄的同名电影语料,对其中主要人物对白的音高、时长等语音特征进行历时的对比研究。经过分析发现:在广播电视及影视等有声媒体中,70年代语音的音节时长均值要长于50年代,其中阴平调表现尤为明显;在音高方面,高音点和低音点也都高于50年代,音域也较宽。这说明70年代的语音在发音上显得较夸张、不自然,这与六七十年代那段特殊的历史时期有关。 展开更多
关键词 现代汉语普通话 电影对白 历时比对 音高 时长
下载PDF
从语用学的角度分析英语电影对白所体现的人物关系与性格 被引量:11
2
作者 殷耀 陈东 《东华大学学报(社会科学版)》 2003年第2期60-68,共9页
电影创造人物,人物饰演电影。这里旨在通过分析几部英语电影中经典对白的语言结构,体现电影人物的关系与性格。在分析中运用语用学关于会话的部分观点和研究方法,包括话轮交替,Grice的会话合作理论等,揭示话语是人类展现自己性格的一个... 电影创造人物,人物饰演电影。这里旨在通过分析几部英语电影中经典对白的语言结构,体现电影人物的关系与性格。在分析中运用语用学关于会话的部分观点和研究方法,包括话轮交替,Grice的会话合作理论等,揭示话语是人类展现自己性格的一个方式。 展开更多
关键词 语用学 英语电影 电影对白 人物性格 情感表达
下载PDF
浅析英文电影对白的翻译策略 被引量:2
3
作者 周玉梅 程志江 《电影文学》 北大核心 2011年第23期154-155,共2页
近年来,随着我国进行改革开放的不断深入,越来越多优秀的外语影片涌入我国并且成为我国电影产业的一个不可或缺的组成部分,同时也给中国的电影观众带来了令人耳目一新的异国风情和文化熏染,也因此越来越得到了广大电影爱好者的认同和喜... 近年来,随着我国进行改革开放的不断深入,越来越多优秀的外语影片涌入我国并且成为我国电影产业的一个不可或缺的组成部分,同时也给中国的电影观众带来了令人耳目一新的异国风情和文化熏染,也因此越来越得到了广大电影爱好者的认同和喜欢。本文将从英文电影对白翻译适用的翻译原则、英文电影对白的特点以及英文电影对白的翻译策略几个角度出发谈一谈对英文电影对白翻译的理解和心得。 展开更多
关键词 英文电影对白 翻译策略 翻译原则
下载PDF
电影对白的语境分析 被引量:5
4
作者 班文涛 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 1999年第6期50-53,共4页
电影对白是经过艺术加工的口头语言,大多是面对面的口头交际,带有明显的口语特点。口头言语交际是一种动态的存在,它必须生存于一定的语言环境中,即语境中。对电影对白进行语境分析,就是从语言的具体运用这一角度阐释语境的作用。... 电影对白是经过艺术加工的口头语言,大多是面对面的口头交际,带有明显的口语特点。口头言语交际是一种动态的存在,它必须生存于一定的语言环境中,即语境中。对电影对白进行语境分析,就是从语言的具体运用这一角度阐释语境的作用。在语言教学中依靠语境分析,可以学习“活”的语言。 展开更多
关键词 电影对白 语境 语境因素
下载PDF
电影对白的汉译原则和翻译技巧--《两个人的车站》个案分析 被引量:5
5
作者 孙丽新 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第3期58-60,共3页
对白是电影作品传情达意的重要手段,是剧中人物与观众进行交流的最直接的媒介。由于中俄两国在文化习俗、生活习惯等方面存在差异,因此对白的翻译难度较大。作者以前苏联影片《两个人的车站》中的经典对白为例,探讨电影对白在汉译过程... 对白是电影作品传情达意的重要手段,是剧中人物与观众进行交流的最直接的媒介。由于中俄两国在文化习俗、生活习惯等方面存在差异,因此对白的翻译难度较大。作者以前苏联影片《两个人的车站》中的经典对白为例,探讨电影对白在汉译过程中应遵循的原则和常用的翻译技巧。 展开更多
关键词 电影对白 汉译原则 翻译技巧
下载PDF
生态翻译学视域下的电影对白翻译 被引量:4
6
作者 邓李肇 《电影文学》 北大核心 2011年第22期158-159,共2页
翻译既是语言的翻译,又是文化的翻译,翻译的目的就是跨越语言和文化的障碍,实现成功的交际。翻译即选择与适应。翻译生态环境是制约译者最佳适应和优化选择的多种因素的集合。最佳翻译是译者对翻译生态环境选择性适应和适应性选择的累... 翻译既是语言的翻译,又是文化的翻译,翻译的目的就是跨越语言和文化的障碍,实现成功的交际。翻译即选择与适应。翻译生态环境是制约译者最佳适应和优化选择的多种因素的集合。最佳翻译是译者对翻译生态环境选择性适应和适应性选择的累计结果,电影对白的翻译要紧密结合翻译的生态环境,在语言维、文化维、交际维做相应的调整与选择,以适应翻译的生态环境,才能得出最佳翻译。 展开更多
关键词 生态翻译学 电影对白 适应与选择 “三维”转换
下载PDF
电影对白的语言特点及其翻译 被引量:5
7
作者 吴春梅 《电影评介》 北大核心 2008年第13期60-,64,共2页
电影对白的翻译不同于文学作品的翻译。在实际翻译中无法做到绝对的"忠实"。在翻译的过程中,除了要考虑影视作品的语言特殊性之外,还要考虑观众的因素。采取灵活多样的翻译方法,既要做到以"信"为本,又不盲目求"... 电影对白的翻译不同于文学作品的翻译。在实际翻译中无法做到绝对的"忠实"。在翻译的过程中,除了要考虑影视作品的语言特殊性之外,还要考虑观众的因素。采取灵活多样的翻译方法,既要做到以"信"为本,又不盲目求"信"。要达到这种境界,还需要电影翻译者付出创造性的劳动。 展开更多
关键词 电影对白 语言特点 翻译
下载PDF
析语境对电影对白翻译的影响 被引量:2
8
作者 张碧航 《电影文学》 北大核心 2010年第15期148-149,共2页
译者在外国电影与译入语观众之间架起了一座理解和沟通的桥梁,是电影鉴赏和电影引进中的重要环节。电影《阿甘正传》是一部经典老片,一直受到人们的广泛好评,笔者对《阿甘正传》中的对白进行了有效的跟踪和对比。本文重点选取《阿甘正... 译者在外国电影与译入语观众之间架起了一座理解和沟通的桥梁,是电影鉴赏和电影引进中的重要环节。电影《阿甘正传》是一部经典老片,一直受到人们的广泛好评,笔者对《阿甘正传》中的对白进行了有效的跟踪和对比。本文重点选取《阿甘正传》中"Stupid is as stupid does."这句容易在翻译中产生谬误的对白,运用语用学语境原理进行解剖和分析,从而探讨语境在翻译中所产生的重要影响和作用。 展开更多
关键词 语境 电影对白 翻译
下载PDF
英文电影对白应用在口语教学中的研究 被引量:3
9
作者 杨艳玲 《黑龙江科技信息》 2012年第28期223-223,共1页
随着国家经济的发展和国际化的加大,社会对大学生英语口语能力有了较高的要求,这使得英语口语教学越加受到重视。英文电影经典对白具有丰富真实生动的内容和良好的视听效果,可以作为口语教学辅助材料,优化课堂教学,提高教学质量。首先... 随着国家经济的发展和国际化的加大,社会对大学生英语口语能力有了较高的要求,这使得英语口语教学越加受到重视。英文电影经典对白具有丰富真实生动的内容和良好的视听效果,可以作为口语教学辅助材料,优化课堂教学,提高教学质量。首先阐述将英文电影对白应用于口语教学的理论依据,其次探究将其应用于口语教学的具体实施方法,教师指导学生通过欣赏-分析-模仿-表演英文电影对白提高英语口语能力。 展开更多
关键词 电影对白 任务型教学法 词块
下载PDF
从会话含义理论看电影对白的字幕翻译——以《大腕》为个案研究 被引量:2
10
作者 陶丹丹 《宁波广播电视大学学报》 2006年第3期64-66,70,共4页
电影对白的字幕翻译,若为佳译,则能促进跨文化交际的成功。冯小刚执导的贺岁片《大腕》中的对白翻译是佳译的典范,因此,将其作为个案,进行描述性研究具有一定的价值。本文以格莱斯会话含义理论为指导,分析了该片中八段对白的字幕翻译,... 电影对白的字幕翻译,若为佳译,则能促进跨文化交际的成功。冯小刚执导的贺岁片《大腕》中的对白翻译是佳译的典范,因此,将其作为个案,进行描述性研究具有一定的价值。本文以格莱斯会话含义理论为指导,分析了该片中八段对白的字幕翻译,从中发现了四种可行的翻译技巧,即直译、补译、套译和换译。经论证,灵活运用这些翻译技巧可以在很大程度上再现原对白中的“会话含义”。 展开更多
关键词 会话含义 电影对白 翻译技巧
下载PDF
论电影对白翻译中人物形象的再塑 被引量:6
11
作者 龙千红 《合肥学院学报(社会科学版)》 2007年第5期71-74,共4页
电影主要运用人物语言塑造形象,剧情片更是如此,常常借助对话表现思想、刻画性格、推进情节等。电影中的人物语言富有性格化的特征。性格化是电影人物语言艺术的最高审美价值体现。电影翻译的重要任务之一就是要忠实地传达原片的这一审... 电影主要运用人物语言塑造形象,剧情片更是如此,常常借助对话表现思想、刻画性格、推进情节等。电影中的人物语言富有性格化的特征。性格化是电影人物语言艺术的最高审美价值体现。电影翻译的重要任务之一就是要忠实地传达原片的这一审美特质,在译制片中再塑人物形象。 展开更多
关键词 电影对白 人物形象 再塑
下载PDF
电影对白与大学英语口语教学 被引量:5
12
作者 麻哲 《科教文汇》 2010年第16期105-106,共2页
英文原版电影常常被用于大学英语听说课堂,但如何最大限度地发挥英文电影的作用是大学英语教师不断探索和关注的问题。本文探讨并分析了将英文电影中的经典对白作为一种有效形式引入英语口语教学的理论基础、可行性及具体操作,从理论和... 英文原版电影常常被用于大学英语听说课堂,但如何最大限度地发挥英文电影的作用是大学英语教师不断探索和关注的问题。本文探讨并分析了将英文电影中的经典对白作为一种有效形式引入英语口语教学的理论基础、可行性及具体操作,从理论和实践两个方面肯定了电影对白对于提高学生英语应用能力的作用。 展开更多
关键词 电影对白 英语口语 课堂教学
下载PDF
试论电影对白在外语口语习得中的运用 被引量:2
13
作者 杜小红 《新余高专学报》 2008年第5期108-110,共3页
如何为外语学习者搭建口语习得的舞台是广大外语研究者共同关注的问题。从母语习得的相关理论出发,探讨电影对白引入外语口语习得的理论和现实依据,并指出了其潜在的困难与发展前景。
关键词 多媒体 口语习得 电影对白
下载PDF
英文电影对白中会话合作原则的故意违反 被引量:1
14
作者 周明娟 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2011年第3期183-184,209,共3页
会话合作原则是指交际双方为使会话顺利进行共同遵循的某些准则,具体包括质的准则、量的准则、关联准则和方式准则。真实的言语交际中人们有时会无意或有意地违反这些原则,并带来不同的言外行为。影片人物在会话中巧妙地违反合作原则,... 会话合作原则是指交际双方为使会话顺利进行共同遵循的某些准则,具体包括质的准则、量的准则、关联准则和方式准则。真实的言语交际中人们有时会无意或有意地违反这些原则,并带来不同的言外行为。影片人物在会话中巧妙地违反合作原则,往往会使得语言情景真实自然,人物形象鲜明生动,作品的幽默效果得以彰显。从语用学的会话合作原则角度分析英文电影对白,对我们深刻理解影片人物关系及性格、体会电影艺术魅力有着重要的作用。 展开更多
关键词 电影对白 合作原则 故意违反 人物塑造 幽默效果
下载PDF
英文电影对白中会话合作原则的遵守和违反 被引量:1
15
作者 周明娟 《山东省农业管理干部学院学报》 2010年第3期145-146,共2页
会话合作原则是指交际双方为使会话顺利进行共同遵循的某些准则,具体包括质的准则、量的准则、关联准则和方式准则。真实的言语交际中人们有时会无意或有意地违反这些原则,并带来不同的言外行为。分析电影对白对会话合作原则的遵守和违... 会话合作原则是指交际双方为使会话顺利进行共同遵循的某些准则,具体包括质的准则、量的准则、关联准则和方式准则。真实的言语交际中人们有时会无意或有意地违反这些原则,并带来不同的言外行为。分析电影对白对会话合作原则的遵守和违反,尤其是故意违反,对我们深刻理解电影人物性格及关系有着重要的作用。 展开更多
关键词 合作原则 电影对白 准则 故意违反
下载PDF
从语用学角度分析英文电影对白的幽默效果
16
作者 李劼刚 周明娟 《太原城市职业技术学院学报》 2011年第1期188-189,共2页
经典英文电影因其幽默性对白为世人所熟知,给人留下深刻的印象。从语用学的角度分析,这些幽默性效果往往是由指示语模糊、面子保全行为、违反礼貌原则等原因造成的。从语用学的角度对电影对白的幽默效果进行探讨,可以帮助我们更深刻地... 经典英文电影因其幽默性对白为世人所熟知,给人留下深刻的印象。从语用学的角度分析,这些幽默性效果往往是由指示语模糊、面子保全行为、违反礼貌原则等原因造成的。从语用学的角度对电影对白的幽默效果进行探讨,可以帮助我们更深刻地理解幽默这一独特语言现象,并有助于英语交际能力的提高。 展开更多
关键词 电影对白 幽默 语用学
下载PDF
经典电影对白与提高不同层次学生英语口语能力的行动研究 被引量:1
17
作者 李湛荣 《江苏技术师范学院学报》 2011年第7期52-57,共6页
采用4部电影(《美女与野兽》、《超能塞豆窿》、《音乐之声》、《环游世界80天》)中的经典名句,在课堂内、外采取了一系列有针对性的行动,给学生提供了有效运用语言和展示自我的机会。基于以上行动,研究者尝试提出了不同层次中职生提高... 采用4部电影(《美女与野兽》、《超能塞豆窿》、《音乐之声》、《环游世界80天》)中的经典名句,在课堂内、外采取了一系列有针对性的行动,给学生提供了有效运用语言和展示自我的机会。基于以上行动,研究者尝试提出了不同层次中职生提高英语口语能力的建议和对策。 展开更多
关键词 经典电影对白 口语能力 行动研究 不同层次中职生
下载PDF
从语篇连贯看电影对白的喜剧效果
18
作者 吕燕 《电影文学》 北大核心 2011年第5期146-147,共2页
2008年电影版的Get Smart是根据同名电视剧改编而成的,该电影版本不走无厘头路线,其对白非但不由插科打诨达到喜剧目的,且从会话语篇的角度来看,纯熟地运用了语篇达到连贯的内外部条件。本文尝试从会话语篇连贯角度,结合幽默不协调理论... 2008年电影版的Get Smart是根据同名电视剧改编而成的,该电影版本不走无厘头路线,其对白非但不由插科打诨达到喜剧目的,且从会话语篇的角度来看,纯熟地运用了语篇达到连贯的内外部条件。本文尝试从会话语篇连贯角度,结合幽默不协调理论,对电影Get Smart中对白的喜剧效果进行剖析,发现其主要是在命题内容连贯的基础上运用新信息否定现时的语境假设所产生的语境效果连贯。 展开更多
关键词 电影Get SMART 电影对白 语篇连贯 喜剧
下载PDF
也谈英文电影对白翻译
19
作者 芦俊 《电影文学》 北大核心 2011年第9期135-136,共2页
电影对白翻译作为一个全新的研究领域担负着传播文化、娱乐大众的特殊使命。翻译后的对白不仅要忠实于英文原片的内容和表达风格,还应当符合汉语的文化背景、语言表达方式等,以期达到影片画面和对白完美融合的效果。本文以英文电影对白... 电影对白翻译作为一个全新的研究领域担负着传播文化、娱乐大众的特殊使命。翻译后的对白不仅要忠实于英文原片的内容和表达风格,还应当符合汉语的文化背景、语言表达方式等,以期达到影片画面和对白完美融合的效果。本文以英文电影对白翻译的特点为根本出发点,来探讨电影对白翻译的原则、技巧等。 展开更多
关键词 电影对白 特点 原则 技巧
下载PDF
基于电影对白的语句语调历时对比分析
20
作者 王燕 刘俊 +1 位作者 侯敏 邹煜 《现代语文(下旬.语言研究)》 2011年第11期108-111,共4页
普通话已经走过了近百年的历程,目前还很少有人对普通话的历时语音变化及其韵律特征进行系统的实验研究。论文选取《现代汉语普通话数字化样本库》中20世纪50年代和70年代拍摄的同名电影语料,对其中主要人物对白语句语调的音高、时长... 普通话已经走过了近百年的历程,目前还很少有人对普通话的历时语音变化及其韵律特征进行系统的实验研究。论文选取《现代汉语普通话数字化样本库》中20世纪50年代和70年代拍摄的同名电影语料,对其中主要人物对白语句语调的音高、时长等语音特征进行历时的对比研究,得出以下结论:边界位置的韵律词音高比整体音高更高一些,特别是“低音点被抬高”在边界韵律词中表现明显。韵律词的调形变化不大,可见普通话在调形方面比较稳定。50年代普通话语气相对丰富缓和。从调形来看,70年代普通话尾音节较平,趋势不明显。可见,70年代普通话的语调比较生硬、不自然。相比较,50年代普通话更自然一些,接近现代普通话。 展开更多
关键词 现代汉语普通话 电影对白 历时比对 音高 时长语句语调
下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部