期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
谈电视剧文法
1
作者 壮春雨 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 1989年第2期71-78,共8页
各种文字体裁和各种艺术门类都有各自的法,所谓文法在古代是指法令的成文;在现代是指语法。做文章有其语言的结构方式,自不必多说。各种艺术也都有各自表达思想的艺术语言和语言的结构形式,从这个意义上讲也都有它们自己的文法。由于电... 各种文字体裁和各种艺术门类都有各自的法,所谓文法在古代是指法令的成文;在现代是指语法。做文章有其语言的结构方式,自不必多说。各种艺术也都有各自表达思想的艺术语言和语言的结构形式,从这个意义上讲也都有它们自己的文法。由于电视剧具有极大的兼容性,使得电视剧文法也带有兼容性的特点,尤其是和电影文法有许多交叉。可以这样说,电视剧文法是在吸收其他有关科学知识的基础上逐步形成的。 展开更多
关键词 电视剧 特写镜头 有声语言 电影文法 图象 结构形式 结构方式 兼容性 形体语言 象形词
下载PDF
《农奴》:叙事的张力 被引量:4
2
作者 应雄 《当代电影》 CSSCI 北大核心 1990年第3期13-18,共6页
1. 我很赞同下面这段话里的观点,那是美国四十年代“纽约文人”代表之一莱昂内尔·特里林在《美国的现实》中所说的:“一种文化不是一条河流的流动,甚至不是一种合流;它存在的形式是一种斗争,或至少是一种争论——它只能是一种辩论... 1. 我很赞同下面这段话里的观点,那是美国四十年代“纽约文人”代表之一莱昂内尔·特里林在《美国的现实》中所说的:“一种文化不是一条河流的流动,甚至不是一种合流;它存在的形式是一种斗争,或至少是一种争论——它只能是一种辩论的论证。并且在任何文化里,都可能有一些艺术家本身就包含很大一部分辩证关系,他们的意义和力量存在于他们自己的矛盾之中。”一部影片,或者说一个具体的电影本文,其情形也往往如此,它常常不是一个可以一言以蔽之的简单之物,而毋宁是一个包含许多问题的复杂的文化现象。它所要求于研究者的,不是从某个自奉权威的视角的简单评判,而是一种富于科学精神的谨慎细致的分析解读。《农奴》正是这样一部值得认真分析的影片。之所以选择这部影片。 展开更多
关键词 四十年代 影片 镜头语言 电影文法 叙事方式 叙事张力 新中国电影 叙事风格 电影文化环境 艺术家
下载PDF
On Chinese translation of English movie titles
3
作者 吴珊 王瑾 《Sino-US English Teaching》 2007年第8期68-71,共4页
The translation of titles is the important part in the translation of movies. This paper proposes three principles and summarizes six translation methods in the translation of movie titles.
关键词 English movies titles TRANSLATION PRINCIPLE METHOD
下载PDF
The Importance of Being on Screen: A Comparative Approach to Cinematographic Versions of The Importance of Being Earnest by Oscar Wilde
4
作者 Maria Isabel dos Santos Sampaio Vieira Barbudo 《Journal of Literature and Art Studies》 2014年第2期118-122,共5页
In contrast with the large number of theatrical performances and filmic versions for television, both British and American, based on the play The Importance of Being Earnest (1975) by Oscar Wilde, there have only be... In contrast with the large number of theatrical performances and filmic versions for television, both British and American, based on the play The Importance of Being Earnest (1975) by Oscar Wilde, there have only been, so far, three films made for the cinema. Although one of them was made in the United States by the American director Kurt Baker in 1992, this paper will address only the two English versions, chronologically separated by a 50-year time span. It will focus on the cinematic adaptations made by English directors Anthony Asquith and Oliver Parker, the former in 1952 and the latter in 2002. Based on the same play, this comparative approach may throw some light on the evolution of cinematographic conditions and techniques as well as relate them to the expectations of audiences in the mid 20th century and at the beginning of the 21st century. 展开更多
关键词 Wilde PLAY ADAPTATION cinematographic techniques
下载PDF
电影喜剧的蒙太奇 被引量:2
5
作者 徐昌霖 《电影艺术》 1961年第5期34-42,共9页
电影喜剧(或称喜剧电影)作为一种样式来研究,在处理手法上,除了与正剧悲剧的一般基本的电影文法有着共同的規律之外,必然也有作为电影喜剧本身的特殊規律。同时,电影喜剧除了在与她的姊妹艺术(午台喜剧、滑稽戏和諷刺小說等)、有着血緣... 电影喜剧(或称喜剧电影)作为一种样式来研究,在处理手法上,除了与正剧悲剧的一般基本的电影文法有着共同的規律之外,必然也有作为电影喜剧本身的特殊規律。同时,电影喜剧除了在与她的姊妹艺术(午台喜剧、滑稽戏和諷刺小說等)、有着血緣相近的共同性,也有她本身与同胞姐妹脾气很不一样的个性。 展开更多
关键词 喜剧气氛 蒙太奇手法 电影文法 喜剧电影 喜剧性 影片 观众 喜剧效果 喜剧片 夸张
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部