期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
试论畲族哭嫁歌的英译 被引量:3
1
作者 万兵 《英语研究》 2015年第1期65-75,共11页
为了彰显含蕴于畲族哭嫁歌汉译本中的民歌韵味(前景化特质),研究发现,其翻译理论与民族志诗学理论相类同,可以选用相应的英语自由诗艺术形式译之。基于此,文章从民族志诗学理论出发,从人称与称呼、声响与回应、韵味与诗意等方面着手探... 为了彰显含蕴于畲族哭嫁歌汉译本中的民歌韵味(前景化特质),研究发现,其翻译理论与民族志诗学理论相类同,可以选用相应的英语自由诗艺术形式译之。基于此,文章从民族志诗学理论出发,从人称与称呼、声响与回应、韵味与诗意等方面着手探讨,为畲族歌言翻译理论建设与批评理论研究提供启示。 展开更多
关键词 畲族哭嫁歌 民族志诗学 人称与称呼 声响与回应 韵味与诗意
下载PDF
深度描写视阈下畲族哭嫁歌的深度翻译
2
作者 许秀玲 《玉林师范学院学报》 2022年第2期31-36,共6页
作为口头诗歌,畲族哭嫁歌具有诗性语言因素,兼具非语言(文化)因素。在实现非语言因素的深度翻译中,阐释人类学的深度描写理论可提供启示。基于此,译者通过增添副文本——内文本和外文本信息(深度描写),构成一个互动空间,让译文读者在译... 作为口头诗歌,畲族哭嫁歌具有诗性语言因素,兼具非语言(文化)因素。在实现非语言因素的深度翻译中,阐释人类学的深度描写理论可提供启示。基于此,译者通过增添副文本——内文本和外文本信息(深度描写),构成一个互动空间,让译文读者在译本与译本背景的互动中深度理解与深度阐释畲族哭嫁歌文本(深度翻译),借此尝试其翻译理论的建构。 展开更多
关键词 深度描写 深度翻译 副文本 畲族哭嫁歌
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部