期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译的现代性与历史的可译性--论胡适白话译诗的社会文化功能
1
作者 蒙兴灿 《浙江学刊》 CSSCI 北大核心 2011年第5期117-120,共4页
胡适的白话译诗为中国白话新诗注入了现代性的血液,中国白话新诗的现代性是翻译的现代性。不仅如此,胡适将白话新诗看成是文艺复兴和再造文明的利器,其白话译诗,作为引进、借鉴和模仿西方精神文化的一种形式,实质上暗含了胡适为寻求现... 胡适的白话译诗为中国白话新诗注入了现代性的血液,中国白话新诗的现代性是翻译的现代性。不仅如此,胡适将白话新诗看成是文艺复兴和再造文明的利器,其白话译诗,作为引进、借鉴和模仿西方精神文化的一种形式,实质上暗含了胡适为寻求现代政治经济文明而模仿西方文艺复兴运动的动机,所谓"历史的可译性"是也。 展开更多
关键词 现代性 白话译诗 白话 历史可
下载PDF
论译者主体性在胡适白话译诗中的体现 被引量:1
2
作者 盛萍 《芜湖职业技术学院学报》 2009年第2期33-35,共3页
译者在翻译过程中必须充分发挥主体性作用,译者主体性是文学翻译中的客观存在。胡适是中国白话译诗的第一人。胡适的翻译思想,诗歌翻译实践中的主题选择、音节突破和语言革新等几方面都有体现其译者主体性的内容。
关键词 者主体性 胡适 白话译诗 思想 实践
下载PDF
他山之石,可以攻玉——美国意象主义在早期中国新诗中的理论旅行
3
作者 赵为娅 胡翠娥 《文学与文化》 2016年第3期108-119,共12页
本文在肯定美国意象主义新诗运动对中国新诗的影响的前提下,以爱德华·赛义德(Edward Said)的理论旅行为基础,并结合美国意象主义的特点及宗旨,考察美国意象主义在早期白话诗、格律诗和现代派诗歌中的旅行过程。通过对意象派"... 本文在肯定美国意象主义新诗运动对中国新诗的影响的前提下,以爱德华·赛义德(Edward Said)的理论旅行为基础,并结合美国意象主义的特点及宗旨,考察美国意象主义在早期白话诗、格律诗和现代派诗歌中的旅行过程。通过对意象派"六原则"和胡适的"八不主义"的对比分析及对胡适和闻一多的选译的意象派诗作《关不住了!》和《礼拜四》的文本对照分析,讨论白话译诗和原诗之间的对应和偏离及其所受意象诗派主张的影响,进而阐述胡适等在白话译诗和白话诗实验过程中对意象诗派理论的接受和借鉴、以闻一多为代表的格律诗派对其进行的发展和创造以及戴望舒、施蛰存等现代派诗人对其进行的变异和创新。 展开更多
关键词 美国意象主义 白话译诗 中国新 理论旅行
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部