期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
白话、文言与方言:19世纪中期官话《圣经》译本的诞生 被引量:3
1
作者 刘云 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2020年第2期94-111,共18页
在晚清白话文书写中,由新教传教士所主持的官话《圣经》译本有着重要的意义:传教士对官话译本在实际传教工作中的定位与应用,不但可以反映出该时期他们对"白话"的认识,更可以折射出19世纪"白话"的实际使用范围、文... 在晚清白话文书写中,由新教传教士所主持的官话《圣经》译本有着重要的意义:传教士对官话译本在实际传教工作中的定位与应用,不但可以反映出该时期他们对"白话"的认识,更可以折射出19世纪"白话"的实际使用范围、文化声誉与社会地位。本文以19世纪中期的第一个新教官话《圣经》译本--南京官话《新约》的历史背景为主要研究对象,试图借助大英圣书公会的原始档案,梳理其诞生过程,进而探索官话译本、文言译本和方言译本在当时的不同定位与相互关系;而其间所体现的"官话"在晚清《圣经》汉译史上被逐步确认为"通用语"的过程,则可以进一步帮助我们对清末民初语文变革获得更为深入和全面的理解。 展开更多
关键词 《圣经》 南京官话译本 太平天国 百万新约计划 语体文
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部