期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论《资本论》百年汉译进程中的时代政治语境与文本语境——以“扬弃”一词的历时演变为例 被引量:5
1
作者 管新潮 王金波 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2017年第3期43-51,共9页
本研究以不同时代政治语境下的四个《资本论》汉译本(历时百年)作为研究对象,借助平行语料库研究方法,以数据统计为依据,通过定量和定性分析的结合,探究时代政治语境与文本语境在翻译过程中所起的作用。本文试图以"扬弃"一词... 本研究以不同时代政治语境下的四个《资本论》汉译本(历时百年)作为研究对象,借助平行语料库研究方法,以数据统计为依据,通过定量和定性分析的结合,探究时代政治语境与文本语境在翻译过程中所起的作用。本文试图以"扬弃"一词的百年演变来解读两种语境的互动关系,并认为在时代政治语境已发生较大变化的当下对《资本论》进行再次修订有其必要性。 展开更多
关键词 《资本论》百年汉译 时代政治语境 文本语境 扬弃
原文传递
岂一个“富”字了得?——《国富论》百年汉译史述论 被引量:3
2
作者 刘瑾玉 王克非 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2020年第2期62-67,F0003,共7页
被誉为"西方经济学圣经"的The Wealth of Nations(《国富论》)在中文世界的译介已有一百五十年左右的历史。以往对《国富论》的翻译研究多集中于严译《原富》,而对早期传教士的零散翻译、民国译本和新译本等相关研究却明显不... 被誉为"西方经济学圣经"的The Wealth of Nations(《国富论》)在中文世界的译介已有一百五十年左右的历史。以往对《国富论》的翻译研究多集中于严译《原富》,而对早期传教士的零散翻译、民国译本和新译本等相关研究却明显不足,港台译本的研究基本没有涉及,对近代东亚现代化背景下日译本对汉译本的影响分析更缺乏足够的关注。本文通过对《国富论》不同译介时期的梳理和总结,从译介价值、译述群像、译介视角等角度出发探寻以《国富论》为代表的西方经济学思想翻译话语在百年汉译史中的营建与嬗变。研究发现,初期体现出鲜明的以"富"为主题的翻译话语营建,但是关注的核心是"国"的问题,而非"富"的理论;中后期逐渐走向更加契合原文内涵、尊重学理的系统性学术翻译。 展开更多
关键词 《国富论》百年汉译 经济学翻话语 严复翻研究 营建 嬗变
原文传递
《共产党宣言》重要概念百年汉译及变迁
3
作者 方红 《中国社会科学文摘》 2021年第3期23-24,共2页
术语译名是思想建构的核心体现,“马克思主义术语在包括汉语在内的任何一种文化语言中都是马克思主义思想和概念的语言浓缩形式,所以它们的历史就反映了中国知识分子接受马克思主义思想的历史”。从这个意义上讲,《共产党宣言》(以下简... 术语译名是思想建构的核心体现,“马克思主义术语在包括汉语在内的任何一种文化语言中都是马克思主义思想和概念的语言浓缩形式,所以它们的历史就反映了中国知识分子接受马克思主义思想的历史”。从这个意义上讲,《共产党宣言》(以下简称《宣言》)术语译名是不同时期国人理解《宣言》思想概念的体现。 展开更多
关键词 术语 思想建构 《共产党宣言》 马克思主义术语 马克思主义思想 百年汉译 《宣言》 语言
原文传递
《哈姆雷特》在中国的百年译介述评 被引量:4
4
作者 金静 朱健平 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2016年第5期43-48,共6页
位列莎士比亚四大悲剧之首的《哈姆雷特》在中国的译介已走过了近百年历程,步入21世纪后更见新译叠出。然而,以往的《哈》译评介与研究过多聚焦于朱、梁、卞等旧译,对新世纪以来的新译研究得明显不够,对港台译本的研究同样很少。本文将... 位列莎士比亚四大悲剧之首的《哈姆雷特》在中国的译介已走过了近百年历程,步入21世纪后更见新译叠出。然而,以往的《哈》译评介与研究过多聚焦于朱、梁、卞等旧译,对新世纪以来的新译研究得明显不够,对港台译本的研究同样很少。本文将《哈》剧汉译的历史分为发轫期、探索期、苦斗期、沉寂期、崛起期和繁荣期六个时期。每个时期再按译本出版的先后,对译本的特点和得失作了系统的爬梳和简要的评述。研究发现,不同阶段的《哈》译具有不同的特点,但总体趋势是由散体为主走向诗体为主,并最终走向更加契合原剧实际的散体和诗体熔铸一体;正是百年间各个时期翻译家的不懈努力,才使得哈姆雷特的生命永葆青春,永不老去。 展开更多
关键词 莎士此亚 《哈姆雷特》 百年汉译 历史分期
原文传递
翻译研究新著序言三则
5
作者 曹明伦 《东方翻译》 2020年第2期82-85,共4页
一、雅俗文学辩证关系的新研究--序班柏博士《福尔摩斯探案小说汉译研究》(1)笔者在《2018岁末读书浮记》中感叹:在当今学界,"始于不知何所云,止于不知己所云"的文科论文绝非鲜见。所幸的是,班柏博士的这部论著不在此“绝非... 一、雅俗文学辩证关系的新研究--序班柏博士《福尔摩斯探案小说汉译研究》(1)笔者在《2018岁末读书浮记》中感叹:在当今学界,"始于不知何所云,止于不知己所云"的文科论文绝非鲜见。所幸的是,班柏博士的这部论著不在此“绝非鲜见”之列。这部著作由作者据其博士学位论文《福尔摩斯探案小说汉译过程中的雅俗流变》修订而成。作者以福尔摩斯探案小说百年汉译历史为主要研究对象,将其置于近现代以来小说雅俗观流变的大背景下进行研究,发现文学界关注的近现代以来的雅俗流变现象在文学翻译领域同样存在,福尔摩斯探案小说汉译过程中的雅俗流变,同近代以来的小说雅俗观流变有明显的互动关系。 展开更多
关键词 福尔摩斯探案 雅俗观 雅俗文学 博士学位论文 流变 小说 辩证关系 百年汉译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部