-
题名“五四”以来中国皖籍翻译家管窥
- 1
-
-
作者
蒋林
张全全
-
机构
浙江师范大学外国语学院
-
出处
《安徽广播电视大学学报》
2016年第1期85-89,共5页
-
文摘
从三个不同的历史时期着手,对从"五四"至今近一百年来的中国皖籍翻译家进行整体性考察,并就其中主要代表人物翻译的作品、译作的影响力和意义等方面进行梳理与分析。
-
关键词
中国皖籍翻译家
译作
影响
意义
-
Keywords
Anhui translators translations influence significance
-
分类号
I206.6
[文学—中国文学]
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名新文化运动时期皖籍翻译家汉译行为研究
- 2
-
-
作者
钱阳
-
机构
滁州学院外国语学院
-
出处
《佳木斯大学社会科学学报》
2022年第2期197-199,205,共4页
-
基金
安徽省人文社科一般研究项目:“新文化运动历史语境下皖籍译者群汉译行为共性研究”(SK2020B12)
安徽省人文社科重点研究项目:“安徽故事,国际传播-凤阳花鼓对外译介及语料库构建”(SK2021A0673)
滁州学院重点教学研究项目:“基于OBE理念的商务英语专业课程思政改革与创新研究”(2021jyz026)。
-
文摘
新文化运动时期,皖籍翻译家通过汉译外国文学作品、学术著作等形式推动了语言革新、文学改良、社会变革,成为了新文化运动的中流砥柱。这些翻译家带着语言人和社会人双重身份,透过自己的汉译作品传达了具有新文化运动历史语境意义的汉译内容、汉译原则及汉译目的,既展现了属于皖籍人的语言特色,也表达了属于先进知识青年的社会责任担当。
-
关键词
新文化运动
皖籍翻译家
译者身份
译者行为
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-