期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从原型观视角看经典文学目录翻译的“古调今腔” 被引量:2
1
作者 李芳 《西南农业大学学报(社会科学版)》 2011年第4期134-136,共3页
传统文学翻译研究侧重于归化与异化译法及译作优劣的比较。而根据杨炳钧的翻译原型观,文学翻译可视作在特定时空条件下试图穷尽原作样例与译作样例,以期达到最佳样例甚至实现原型的整合过程。翻译原型观解释了经典文学目录翻译的众多译... 传统文学翻译研究侧重于归化与异化译法及译作优劣的比较。而根据杨炳钧的翻译原型观,文学翻译可视作在特定时空条件下试图穷尽原作样例与译作样例,以期达到最佳样例甚至实现原型的整合过程。翻译原型观解释了经典文学目录翻译的众多译者从选词、语义增补、小句语气转换等多个角度不断追求、力图接近译作"理想原型"尝试的必要性。 展开更多
关键词 翻译原型观 经典文学 目录翻译
下载PDF
论公安院校学报的目录翻译
2
作者 王晓兰 《辽宁警专学报》 2004年第5期77-79,共3页
各公安院校为了展示自身教学科研和全国警察科学理论研究成果,加强与国外警学理论与实践经验的交流,在各自刊物中附以英文目录。文章从英文目录格式的正确性、目录内容的完整性、目录中标题英译的准确性三个方面,对目前公安院校学报英... 各公安院校为了展示自身教学科研和全国警察科学理论研究成果,加强与国外警学理论与实践经验的交流,在各自刊物中附以英文目录。文章从英文目录格式的正确性、目录内容的完整性、目录中标题英译的准确性三个方面,对目前公安院校学报英文目录所存在的问题予以探讨、评析。 展开更多
关键词 公安院校 学报 目录翻译 英文目录
下载PDF
从归化异化看襄阳年鉴目录的翻译
3
作者 熊信芷 《英语广场(学术研究)》 2019年第10期32-33,共2页
本研究以《襄阳年2015》和《襄阳年2016》目录英译版为研究素材,通过比较中西文化,用归化异化翻译策略对襄阳年鉴目录英译版中的公司名称,社会救助团体和地名等,进行了描述性阐释。研究表明,在翻译襄阳年鉴的目录时,更倾向于选择归化的... 本研究以《襄阳年2015》和《襄阳年2016》目录英译版为研究素材,通过比较中西文化,用归化异化翻译策略对襄阳年鉴目录英译版中的公司名称,社会救助团体和地名等,进行了描述性阐释。研究表明,在翻译襄阳年鉴的目录时,更倾向于选择归化的翻译策略。这种翻译策略可以很好地促进襄阳地方文化对外传播,但同时也可能出现破坏源语的异国情调的现象。 展开更多
关键词 归化 异化 襄阳年鉴 目录翻译
下载PDF
社会科学期刊目录汉译英探讨 被引量:2
4
作者 李向红 《天津外国语大学学报》 1999年第3期18-21,共4页
社会科学期刊目录的英文翻译应力求做到“精确”。精确即是对文学内容的体现,同时又需要相应的外在形式的辅助。而作为目录翻译的最终成果,英文目录应最大限度符合英语使用习惯。
关键词 目录翻译 内容与形式 精确
下载PDF
最高人民法院予以废止的2000年底以前发布的有关司法解释目录(第五批)
5
《中华人民共和国最高人民法院公报》 2002年第2期52-54,共3页
序号 司法解释名称1 最高人民法院关于申请执行仲裁
关键词 司法解释 最高人民法院 2000年 目录翻译 仲裁裁决 申请执行 英文 张维
下载PDF
浅述外文科技期刊题录工作 被引量:1
6
作者 王海英 《热带农业工程》 2002年第2期37-38,共2页
关键词 外文科技期刊 题录工作 选题 主题目录翻译 主题词标引
下载PDF
全国人大常委会任免最高人民法院审判人员名单
7
《中华人民共和国最高人民法院公报》 1999年第1期25-25,共1页
一、任命姜兴长、沈德咏为最高人民法院副院长、审判委员会委员。 二、任命任卫华为最高人民法院刑事审判第一庭副庭长。
关键词 最高人民法院 人大常委 审判人员 审判委员会委员 人民代表大会常务委员会 刑事审判 副庭长 目录翻译 副院长 华为
下载PDF
俄罗斯联邦交通法规的文本特点及翻译——以2016版为例
8
作者 张雪萍 《综合运输》 2016年第9期70-76,共7页
本文以2016版《俄罗斯联邦交通法规》为研究对象,依据语言学相关理论对该法规的文本特点进行了剖析,运用直译、对译、增译、省略、换译、转译、合译和改译等不同翻译方法对其目录、交通标志标注、交通术语、专业词汇以及一些重要条款进... 本文以2016版《俄罗斯联邦交通法规》为研究对象,依据语言学相关理论对该法规的文本特点进行了剖析,运用直译、对译、增译、省略、换译、转译、合译和改译等不同翻译方法对其目录、交通标志标注、交通术语、专业词汇以及一些重要条款进行了中译。本文的研究对于了解俄罗斯交通法规或前往俄罗斯旅游者了解当地交通法规具有参考价值。 展开更多
关键词 交通法规 目录翻译 术语翻译 条文翻译 警示标志翻译
原文传递
新旧说部两搜寻——徐兆玮之小说编研活动及其相关著述 被引量:4
9
作者 潘建国 《明清小说研究》 CSSCI 北大核心 2013年第3期139-167,共29页
清季民国时期常熟文人徐兆玮,曾经搜集、购藏、阅读了数量可观的新旧小说,辑纂了时间最早的小说资料汇编《黄车掌录》,编制了迄今唯一的晚清翻译小说提要类目录(包括《读译本小说诗》、《新书目录》两稿);此外,他也十分关注小说研究论著... 清季民国时期常熟文人徐兆玮,曾经搜集、购藏、阅读了数量可观的新旧小说,辑纂了时间最早的小说资料汇编《黄车掌录》,编制了迄今唯一的晚清翻译小说提要类目录(包括《读译本小说诗》、《新书目录》两稿);此外,他也十分关注小说研究论著,还曾做过诸多与小说相关的事情。总之,徐兆玮以其雅好说部的一生,在20世纪中国小说学术史上留下了应有的印迹。 展开更多
关键词 徐兆玮 小说资料汇编 翻译小说目录
原文传递
浦东一读者的来信
10
《浦东开发》 1997年第4期58-58,共1页
关键词 浦东开发 开发区 院校图书馆 长江沿岸经济带 浦东新区 新阶段 目录翻译 赴外考察 中国留学生 对外开放
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部