-
题名试析我国社科类中文期刊目录英译中存在的问题
- 1
-
-
作者
于培文
刘正兵
-
机构
中国矿业大学科技外语系
-
出处
《黔南民族师范学院学报》
1999年第5期52-56,共5页
-
-
关键词
目录英译
中文期刊
论文标题
英译中
个人主义
“精神文明”
著者姓名
大学学报
期刊目录
学术期刊
-
分类号
G257
[文化科学—图书馆学]
-
-
题名学术性刊物的目录英译应审慎
- 2
-
-
作者
刘镇清
-
出处
《现代外语》
CSSCI
北大核心
1991年第3期33-36,共4页
-
文摘
很多学术性刊物的目录有相应的英文(或兼其他语种)对照译文,这种做法有利于就论文的题目和题材进行电脑信息储存,也便利于以后的查阅。从整体上看来,绝大部分的目录英译都是很好的,既译得地道,符合英文习惯表达方式,又简洁醒目,切中要题。不过,笔者在平常翻阅某些刊物时,还是发现有那么一些目录的英译不尽人意。抑或译得罗嗦,有欠简洁,抑或译得没有切中要题,望文生义,甚至还有错译,看了简直让人生气。现就手头案边的几本刊物的英译目录出现的几个较典型问题,作个归纳讨论。
-
关键词
目录英译
学术性
译文
论文题目
简洁
英译目录
表达方式
中文
工具书
信息储存
-
分类号
H3
[语言文字]
-
-
题名学报目录英译的思路与实践
- 3
-
-
作者
李立达
-
机构
内江师专外语系
-
出处
《内江师范学院学报》
1997年第3期81-85,共5页
-
文摘
本文依据翻译学的基本原理,总结了作者近年来中文目录汉译英方面的实践,陈述其得失,提出了一些可行的翻译思路。
-
关键词
高校学报
目录英译
得失
翻译思路
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名翻译原型观视角下《黄帝内经》目录的英译
- 4
-
-
作者
李娜
周恩
-
机构
上海中医药大学
-
出处
《中医药管理杂志》
2021年第11期23-27,共5页
-
基金
2019年度国家社科基金重大项目——中医药基本名词术语挖掘、整理及翻译标准化研究(项目编号:19ZDA301)
2020年度教育部人文社会科学研究规划基金项目——中医药基本名词术语英译与传播研究(项目编号:20YJA740064)。
-
文摘
中医典籍英译是中医国际化的重要途径,作为四大中医典籍之首,《黄帝内经》的英译备受关注,目录的英译也是其中至关重要的一环。文章以翻译原型观理论为指导,以实现《黄帝内经》目录英译本最大程度上贴近"理想原型"为目标,通过对《黄帝内经》三个全译本目录进行对比,分别从译文的简洁性、准确性、规范性和回译性四个方面对《黄帝内经》目录英译原则加以总结,并根据篇目特点提出不同的翻译策略及具体方法。
-
关键词
翻译原型观
黄帝内经
目录英译
原则
策略
-
分类号
G64
[文化科学—高等教育学]
-