期刊文献+
共找到239篇文章
< 1 2 12 >
每页显示 20 50 100
翻译研究的新视角——《目的性行为——析功能翻译理论》书评
1
作者 黄朵朵 《牡丹江教育学院学报》 2010年第6期45-46,共2页
按篇章顺序对克里斯蒂安.诺德的《目的性行为——析功能翻译理论》一书内容进行了解读和分析,并指出了功能翻译理论发展至今存在的一些问题。汉斯.维弥尔目的论的理论基础并不牢固,功能翻译理论发展至今也还未形成统一完整的理论体系。... 按篇章顺序对克里斯蒂安.诺德的《目的性行为——析功能翻译理论》一书内容进行了解读和分析,并指出了功能翻译理论发展至今存在的一些问题。汉斯.维弥尔目的论的理论基础并不牢固,功能翻译理论发展至今也还未形成统一完整的理论体系。作者认为,作为应用翻译理论,功能翻译理论的当务之急是要解决以上两个问题,以促进自身理论的长远发展和加强对译者的指导作用。 展开更多
关键词 目的性行为——析功能翻译理论 书评
下载PDF
《目的性行为——析功能翻译理论》简述——兼评德国功能派翻译理论 被引量:9
2
作者 刘竞 《宿州学院学报》 2006年第1期81-83,共3页
《目的性行为——析功能翻译理论》对德国功能派理论进行了全面、系统的阐述,从而促进了其思想在世界学术交流中的传播。本文将简要介绍该书的主要翻译思想,并对功能派翻译理论进行简要分析。
关键词 功能翻译理论 目的 述评
下载PDF
功能目的理论对商务英语翻译教学的作用
3
作者 秦莉丽 《精品生活》 2023年第21期0007-0009,共3页
在商务英语翻译教学领域,功能目的理论作为一种独特的理论日益受到重视。这一理论强调翻译的目的在于实现特定的功能,而非简单的语言转换。功能目的理论将翻译置于更广泛的语境中,强调文本在特定社会和文化环境中的功能性需求。在这一... 在商务英语翻译教学领域,功能目的理论作为一种独特的理论日益受到重视。这一理论强调翻译的目的在于实现特定的功能,而非简单的语言转换。功能目的理论将翻译置于更广泛的语境中,强调文本在特定社会和文化环境中的功能性需求。在这一理论的引导下,商务英语翻译教学得以从传统的语法和词汇教学中解放,更注重学生在实际商务场景中的操作能力和专业素养的培养。 展开更多
关键词 商务英语 功能目的理论 翻译教学
下载PDF
功能主义翻译理论下日汉翻译实践研究——以《人类社会学入门》为材料
4
作者 余欢 米丽英 《教育研究前沿(中英文版)》 2024年第2期30-37,共8页
本研究选取日本千叶商科大学人类社会学院多位教师合著的人类社会学书籍《人类社会学入门》为翻译材料,以功能主义翻译理论为指导理论,重点运用目的论及其三大原则“目的性原则、连贯性原则、忠实性原则”进行翻译实践活动研究。此次翻... 本研究选取日本千叶商科大学人类社会学院多位教师合著的人类社会学书籍《人类社会学入门》为翻译材料,以功能主义翻译理论为指导理论,重点运用目的论及其三大原则“目的性原则、连贯性原则、忠实性原则”进行翻译实践活动研究。此次翻译实践研究中有两大难点:词汇维度的专业词汇和文化词汇的翻译,以及句子维度的“接龙式”长句和“套盒式”长句的翻译。功能主义翻译理论强调翻译目的决定翻译策略、译文的最终形态以及原文与译文之间的关联程度。因此本研究根据不同语境,灵活运用直译、意译等翻译方法以及增译、倒译、分译等翻译技巧进行翻译。翻译实践结果验证了功能主义翻译理论指导人类社会学文本翻译的可行性。 展开更多
关键词 功能主义翻译理论 目的 人类社会学 经济学 社会学
下载PDF
分析商标翻译的目的性和文化因素——以功能派翻译理论为指导
5
作者 崔光婕 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》 2017年第2期56-58,共3页
近年来,中国的对外贸易飞速发展,经济发展的同时也对翻译水平提出了更高的要求,准确得当的译文有助于国内外经济交流。德国功能派翻译理论认为翻译是一种有目的的人类活动。在翻译商标时,译者主要追求两种目的:一是追求名人效应,二是追... 近年来,中国的对外贸易飞速发展,经济发展的同时也对翻译水平提出了更高的要求,准确得当的译文有助于国内外经济交流。德国功能派翻译理论认为翻译是一种有目的的人类活动。在翻译商标时,译者主要追求两种目的:一是追求名人效应,二是追求美感效应。依据不同的目的,应采用不同的翻译方法,进而有利于商品销售。同时还要注意中西方文化差异。 展开更多
关键词 德国功能翻译理论 目的 商标 文化 效应
下载PDF
功能翻译理论适合文学翻译吗?——兼析《红楼梦》咏蟹诗译文及语言学派批评 被引量:27
6
作者 陈刚 胡维佳 《外语与外语教学》 北大核心 2004年第2期43-45,共3页
20世纪70年代,德国出现一派翻译理论——功能派翻译理论,其核心是“目的论”。对目的论的评价有褒有贬,在批评的声音中颇具代表性的是:功能派理论不适用于文学翻译。本文通过比较分析《红楼梦》中咏蟹诗的两种译文对这一批评提出不... 20世纪70年代,德国出现一派翻译理论——功能派翻译理论,其核心是“目的论”。对目的论的评价有褒有贬,在批评的声音中颇具代表性的是:功能派理论不适用于文学翻译。本文通过比较分析《红楼梦》中咏蟹诗的两种译文对这一批评提出不同的看法:即在文学翻译中,至少在诗歌翻译中运用功能理论是可行的。在对“语言学派”之相关评论提出商榷的同时,给出自己的译文。 展开更多
关键词 功能翻译理论 目的 诗歌翻译 文学翻译
下载PDF
从功能目的论角度评析变译理论在旅游材料翻译中的可行性
7
作者 朱敏 《海外英语》 2010年第3X期101-102,共2页
当今,旅游材料翻译对于发展中国的旅游业十分重要,人们在翻译的过程中采用了许多的方法。当前一种新兴的翻译理论即"变译理论",被应用于旅游材料的翻译中,究其可行性应该需要检验。基于此,该文结合翻译中的实例,从功能目的论... 当今,旅游材料翻译对于发展中国的旅游业十分重要,人们在翻译的过程中采用了许多的方法。当前一种新兴的翻译理论即"变译理论",被应用于旅游材料的翻译中,究其可行性应该需要检验。基于此,该文结合翻译中的实例,从功能目的论的角度对变译理论在旅游材料翻译中的运用进行了可行性检验。 展开更多
关键词 旅游材料翻译 变译理论 功能目的 可行性
下载PDF
功能翻译理论对翻译的效能探析 被引量:6
8
作者 吴菊红 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2008年第3期110-111,共2页
功能翻译理论将翻译视为一项须考虑读者和客户要求的全新的目的性交际活动,它的核心就是"功能"。将功能翻译理论的相关知识应用到翻译过程、译者研究上来,既可以利用功能翻译理论指导译者,使译者在翻译过程中不再局限于原文,... 功能翻译理论将翻译视为一项须考虑读者和客户要求的全新的目的性交际活动,它的核心就是"功能"。将功能翻译理论的相关知识应用到翻译过程、译者研究上来,既可以利用功能翻译理论指导译者,使译者在翻译过程中不再局限于原文,又能够关注"功能"的作用,可以通过译者有意识的行为发展功能翻译理论,使其不断地获得新的活力。 展开更多
关键词 功能翻译理论 目的 翻译
下载PDF
略论功能主义翻译目的论与变译理论的异同 被引量:5
9
作者 卞建华 《山西农业大学学报(社会科学版)》 2009年第6期632-635,共4页
功能主义翻译目的论和变译理论都从理想中的翻译走向了现实中的翻译,主要表现在六个方面:对翻译本质的再思考;对原文的重新定位;对忠实对等观的质疑;对译者和接受者的重视;对翻译目的的强调;翻译标准和翻译策略的多元化。不过,二者的理... 功能主义翻译目的论和变译理论都从理想中的翻译走向了现实中的翻译,主要表现在六个方面:对翻译本质的再思考;对原文的重新定位;对忠实对等观的质疑;对译者和接受者的重视;对翻译目的的强调;翻译标准和翻译策略的多元化。不过,二者的理论来源同中有异;在研究态度和研究侧重点上存在着较大差别。 展开更多
关键词 功能主义翻译目的 变译理论 相似性 差别
下载PDF
云南民族村景点介绍的中英翻译效果——基于功能翻译理论的一个案例分析 被引量:2
10
作者 殷小娟 《重庆理工大学学报(社会科学)》 CAS 2012年第8期76-80,共5页
德国功能翻译理论强调翻译的目的决定译文所采取的翻译策略。属于典型的"呼唤型文本"的旅游资料应该以读者为中心,注重信息的准确传递。通过对昆明的"云南民族村"景点介绍的汉译英文本的翻译效果调查,分析了旅游资... 德国功能翻译理论强调翻译的目的决定译文所采取的翻译策略。属于典型的"呼唤型文本"的旅游资料应该以读者为中心,注重信息的准确传递。通过对昆明的"云南民族村"景点介绍的汉译英文本的翻译效果调查,分析了旅游资料翻译中一些常见的翻译策略和语言错误,指出"目的论"指导下的旅游资料的翻译可以满足读者获取信息的需要。 展开更多
关键词 功能翻译理论 旅游资料 云南民族村 翻译策略 目的
下载PDF
目的决定方法——功能翻译理论对翻译实践的启示 被引量:8
11
作者 高文晏 冯丽妍 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2005年第4期153-155,共3页
兴起于二十世纪七十年代的德国功能派翻译理论,以“译文目的论”为基础,主张译文的交际目的是决定一切翻译行为的总原则,从翻译的指导原则和评价原则两个方面突破了以原文为中心的等值理论,给翻译实践带来新的启示。它使我们不再片面要... 兴起于二十世纪七十年代的德国功能派翻译理论,以“译文目的论”为基础,主张译文的交际目的是决定一切翻译行为的总原则,从翻译的指导原则和评价原则两个方面突破了以原文为中心的等值理论,给翻译实践带来新的启示。它使我们不再片面要求译文与原文的对等,而是从更加宏观的层面—译文在译入语文化情境中的交际目的来确定翻译原则和对译文进行评价。 展开更多
关键词 功能翻译理论 译文目的 等值理论
下载PDF
功能翻译理论视角下的汽车广告翻译案例分析 被引量:2
12
作者 殷小娟 苏淑杰 《信阳农业高等专科学校学报》 2011年第2期99-101,共3页
德国学者赖斯提出的功能翻译理论认为翻译是一种具有目的性的行为,"目的论"是该理论的首要法则。广告翻译的最终目的和功能是说服消费者采取行动购买宣传的产品或者服务。因此,广告翻译不仅仅是语言的翻译,还包含着文化上的... 德国学者赖斯提出的功能翻译理论认为翻译是一种具有目的性的行为,"目的论"是该理论的首要法则。广告翻译的最终目的和功能是说服消费者采取行动购买宣传的产品或者服务。因此,广告翻译不仅仅是语言的翻译,还包含着文化上的转换。本文根据功能翻译理论,分析了现实中几个成功的汽车广告的英-汉翻译所遵循的原则,证明了功能翻译理论在广告翻译中的适用性,并为广告翻译的研究提供一定的建议和启示。 展开更多
关键词 功能翻译理论 目的 汽车广告 英-汉翻译
下载PDF
诺德及其功能翻译理论——《翻译为有目的活动——功能理论阐释》评介 被引量:4
13
作者 张美芳 《外语与翻译》 2003年第4期74-76,共3页
关键词 翻译为有目的活动-功能理论阐释》 评介 德国 诺德 功能翻译学派 忠诚理论 文本类型理论 目的 翻译行为理论 翻译术语
下载PDF
功能翻译理论视域下四川民族地区特色饮食英译解析 被引量:1
14
作者 袁滔 《凯里学院学报》 2014年第4期61-64,共4页
四川民族地区饮食文化绚丽多彩,源远流长,在整个四川旅游业的发展中有举足轻重的作用。但民族地区饮食英译的研究不足,严重制约着四川西部民族地区的开发和进步。对四川民族地区的特色菜品、小吃和饮料进行归纳和整理,从功能翻译理论及... 四川民族地区饮食文化绚丽多彩,源远流长,在整个四川旅游业的发展中有举足轻重的作用。但民族地区饮食英译的研究不足,严重制约着四川西部民族地区的开发和进步。对四川民族地区的特色菜品、小吃和饮料进行归纳和整理,从功能翻译理论及目的论出发进行实用性翻译研究,探讨适合四川民族特色饮食的翻译策略,有助于促进四川民族饮食的对外宣传,为四川民族地区的餐饮业及文化产业带来更大的发展空间。 展开更多
关键词 功能翻译理论 目的 四川民族地区特色饮食 直译 意译 音译
下载PDF
功能翻译理论下漫威电影片名翻译研究 被引量:1
15
作者 郑好 莫旻荧 《今古文创》 2023年第19期103-105,共3页
电影作为一门综合艺术,在跨文化传播过程中扮演着越来越重要的作用。漫威电影是美国好莱坞高概念电影中极具代表性的。在不同的历史文化下,漫威系列能够在中国拥有超高的人气,在电影译入过程中,其简练、高度概括化的片名翻译起到了不可... 电影作为一门综合艺术,在跨文化传播过程中扮演着越来越重要的作用。漫威电影是美国好莱坞高概念电影中极具代表性的。在不同的历史文化下,漫威系列能够在中国拥有超高的人气,在电影译入过程中,其简练、高度概括化的片名翻译起到了不可小觑的作用。本文运用功能翻译理论,分析电影片名在翻译过程中遇到的实际问题,并结合漫威电影片名翻译的实例展开论述。 展开更多
关键词 功能翻译理论 目的 电影片名翻译 漫威电影
下载PDF
功能派翻译理论观照下的《红楼梦》两译本片段析评 被引量:1
16
作者 祝东江 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2010年第9期110-112,共3页
作为中国封建社会百科全书的中国古代文学名著《红楼梦》,以其深厚的文化品格吸引了国内外的专家学者对其进行研究和翻译。在数以百计的译本中,尤以杨宪益夫妇和霍克斯的英译本堪称精品。本文从德国功能派翻译理论观点,尤其是翻译的目... 作为中国封建社会百科全书的中国古代文学名著《红楼梦》,以其深厚的文化品格吸引了国内外的专家学者对其进行研究和翻译。在数以百计的译本中,尤以杨宪益夫妇和霍克斯的英译本堪称精品。本文从德国功能派翻译理论观点,尤其是翻译的目的论出发,对两译本中的片段进行比较研究。 展开更多
关键词 《红楼梦》 功能翻译理论 目的
下载PDF
以功能翻译理论解析公示语的英译问题 被引量:1
17
作者 孙一能 《南昌教育学院学报》 2010年第5期138-139,共2页
公示语具有突出的国际化特点,从某种意义上讲,规范、详尽的公示语体现一个地区的文明程度。根据功能翻译理论的目的论和翻译误差的划分,运用丰富的实例对当前公示语的英译问题进行探讨,以期对创造良好的语言环境,构建和谐的国际交往平... 公示语具有突出的国际化特点,从某种意义上讲,规范、详尽的公示语体现一个地区的文明程度。根据功能翻译理论的目的论和翻译误差的划分,运用丰富的实例对当前公示语的英译问题进行探讨,以期对创造良好的语言环境,构建和谐的国际交往平台提供相关的理论依据。 展开更多
关键词 功能翻译理论 公示语 目的 翻译误差
下载PDF
“目的论”与“功能对等论”对术语翻译指导作用的对比考察
18
作者 卢宏迪 卜朝晖 《现代语言学》 2023年第11期4996-5003,共8页
翻译理论是否能够指导翻译实践,译者又应该如何选择翻译理论指导自身翻译理论,一直是翻译界讨论的焦点,也是初学翻译理论的学习者在思考的问题。本文以术语翻译为切入点,基于“目的论”与“功能对等论”的比较,考察了两个翻译理论对术... 翻译理论是否能够指导翻译实践,译者又应该如何选择翻译理论指导自身翻译理论,一直是翻译界讨论的焦点,也是初学翻译理论的学习者在思考的问题。本文以术语翻译为切入点,基于“目的论”与“功能对等论”的比较,考察了两个翻译理论对术语翻译的指导作用。通过对两个翻译理论的比较及对术语翻译指导作用的考察,认为在翻译自然科学术语时,可以侧重选用“功能对等论”作为指导,翻译人文社会科学术语时,可以侧重选用“目的论”作为指导。希望众多译者可以在“目的论”与“功能对等论”的指导下更好地进行术语翻译相关的翻译活动。本文也存在不足之处,如“目的论”对自然科学术语翻译的指导作用、“功能对等论”对人文社会科学术语翻译的指导作用等方面的研究还不够充分,值得通过数据进一步探讨。 展开更多
关键词 术语翻译 翻译理论 目的 功能对等论
下载PDF
从功能翻译理论探析文学作品中翻译语言的应用
19
作者 李佳楠 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2012年第12期178-180,共3页
文学作品翻译的目的性不同,翻译的具体方法策略也会随之转换。随着功能翻译理论的出现,这种以目的论为准则的多元化标准,从一定意义上为文学作品的翻译方面提出了较为可行的翻译程式,因此对文学作品的翻译有着很大的影响和指导作用,使... 文学作品翻译的目的性不同,翻译的具体方法策略也会随之转换。随着功能翻译理论的出现,这种以目的论为准则的多元化标准,从一定意义上为文学作品的翻译方面提出了较为可行的翻译程式,因此对文学作品的翻译有着很大的影响和指导作用,使译者的翻译行为更具有目的性,更加的规范,并且更有据可依。 展开更多
关键词 功能翻译理论 翻译目的 文学翻译
下载PDF
功能翻译理论下《嘉莉妹妹》译本的对比分析
20
作者 陈丽竹 《语文建设》 北大核心 2012年第03X期27-28,共2页
德莱赛是美国著名的现实主义小说家,作品《嘉莉妹妹》对于美国资本主义制度和残酷性进行了无情的抨击和揭露,表达了对生活在社会底层的劳动人民深深的同情。功能翻译理论最开始关注的是"对等"的翻译研究,在发展过程中逐渐将... 德莱赛是美国著名的现实主义小说家,作品《嘉莉妹妹》对于美国资本主义制度和残酷性进行了无情的抨击和揭露,表达了对生活在社会底层的劳动人民深深的同情。功能翻译理论最开始关注的是"对等"的翻译研究,在发展过程中逐渐将行为理论和翻译过程相结合,开始形成了"翻译目的论",此理论主要是对翻译过程中的主要参与者、原著、译者和译本进行研究。本文将在功能翻译理论中的目的论指导下对小说《嘉莉妹妹》的译本进行分析。 展开更多
关键词 功能翻译理论 《嘉莉妹妹》 目的 语言风格
下载PDF
上一页 1 2 12 下一页 到第
使用帮助 返回顶部