期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从目的论角度谈哈利波特魔咒翻译——以马爱农马爱新译本为例
1
作者 孟庆升 刘晨 《湖南税务高等专科学校学报》 2012年第3期51-53,共3页
哈利波特小说自出版之日起,13年畅销不衰。从翻译的角度无法确定这三种魔咒翻译策略哪种更好,但从目的论的角度看,四字意译法更适于小说文本读者,简洁明了,通俗易懂;音义兼译法更适合于读过原著的观众,观影效果上较前者更便于理解;而纯... 哈利波特小说自出版之日起,13年畅销不衰。从翻译的角度无法确定这三种魔咒翻译策略哪种更好,但从目的论的角度看,四字意译法更适于小说文本读者,简洁明了,通俗易懂;音义兼译法更适合于读过原著的观众,观影效果上较前者更便于理解;而纯音译法,尽管会损害意思的表达,在特殊语境下确实达到了使情节更为清晰准确的效果。而这恰恰印证了弗米尔那句"the end justifies the means"[1]P29(目的决定手段)。 展开更多
关键词 哈利波特小说翻译 目的角度
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部