期刊文献+
共找到1,305篇文章
< 1 2 66 >
每页显示 20 50 100
基于目的语参照的汉语学习者“把”字句习得考察
1
作者 赵全备 《世界华文教学》 2024年第1期115-131,共17页
本文以基于用法的语言习得观和联结主义为基础,采用目的语参照的语料库对比分析方法,考察了不同水平的汉语学习者对“把”字句句法结构类型的使用情况,并比较了不同类型的“把”字句对“把”后名词、动词的选用情况。研究发现:(1)动补... 本文以基于用法的语言习得观和联结主义为基础,采用目的语参照的语料库对比分析方法,考察了不同水平的汉语学习者对“把”字句句法结构类型的使用情况,并比较了不同类型的“把”字句对“把”后名词、动词的选用情况。研究发现:(1)动补式和动宾式是学习者最常用的“把”字句句法结构类型,状动式、动体式次之,连谓式和致使式较少使用,初级学习者对动补式的使用远多于母语者,但对动宾式使用不足。(2)与母语者相比,初中级学习者采用动宾式结构对“把”后名词、采用动补式结构对“把”后动词以及初中高级学习者采用动补式结构对“把”后名词的选用存在较大差异。(3)随着语言水平的提高,学习者对动补式、动宾式“把”字句及其名词、动词成分的选用逐渐接近母语者。 展开更多
关键词 “把”字句 学习者 目的语 料库
下载PDF
源语和目的语之间的亲疏关系对神经网络机器翻译质量的影响——以一次翻译实验为例
2
作者 秦红梅 《海外英语》 2024年第6期34-36,共3页
虽然神经网络机器翻译技术是目前最先进的机器翻译技术,但翻译质量仍然会受到源语与目的语之间亲疏关系的影响。文章选取法语为源语,英语和中文为目的语,通过一次翻译实验,证实了这一点,同时也证实了在翻译文学作品时,可以借助机器翻译... 虽然神经网络机器翻译技术是目前最先进的机器翻译技术,但翻译质量仍然会受到源语与目的语之间亲疏关系的影响。文章选取法语为源语,英语和中文为目的语,通过一次翻译实验,证实了这一点,同时也证实了在翻译文学作品时,可以借助机器翻译提高翻译效率,但不能过度依赖机器翻译,优秀的译作离不开优秀的译者。 展开更多
关键词 神经网络机器翻译 目的语 亲疏关系 文学翻译
下载PDF
以汉语为目的语的音译:认识演进与规约
3
作者 刘祥清 《外语与翻译》 2023年第2期30-35,共6页
以汉语为目的语的音译有其特殊性和复杂性。现有研究基本上都围绕这两种特性进行,具有断面探讨和共时总结的特点。以汉语为目的语的音译的认识演进受四种主客观因素规约,经历了一个曲折的从“不翻之翻”到权宜之计,从“不可通也”到不... 以汉语为目的语的音译有其特殊性和复杂性。现有研究基本上都围绕这两种特性进行,具有断面探讨和共时总结的特点。以汉语为目的语的音译的认识演进受四种主客观因素规约,经历了一个曲折的从“不翻之翻”到权宜之计,从“不可通也”到不可或缺的过程。 展开更多
关键词 以汉目的语的音译 认识演进 规约
下载PDF
目的语环境下韩国汉语学习者拒绝语用能力探析 被引量:1
4
作者 梁琳 乔钰涵 邢纹文 《东疆学刊》 2023年第1期112-121,共10页
以在中国留学4个月的250名韩国学生为研究对象,通过纵向追踪,采用口语语篇补全的测试方法考察目的语环境下韩国汉语学习者在人际权势变量下对三种言语行为(请求、建议、提供)实施拒绝时的拒绝策略,并与汉语母语者进行横向对比。研究发现... 以在中国留学4个月的250名韩国学生为研究对象,通过纵向追踪,采用口语语篇补全的测试方法考察目的语环境下韩国汉语学习者在人际权势变量下对三种言语行为(请求、建议、提供)实施拒绝时的拒绝策略,并与汉语母语者进行横向对比。研究发现:韩国学生“不拒绝”的数量减少,增加了拒绝策略的使用;韩国学生外部修饰语的使用频率有显著提高,内部修饰语的使用频率有显著提高;拒绝不同人际权势的人和不同言语行为时,修饰语的发展趋势不完全相同。 展开更多
关键词 目的语环境 韩国学生 拒绝 用能力发展
下载PDF
非目的语环境下韩国语口语教学方法和策略研究
5
作者 金慧玲 《辽宁师专学报(社会科学版)》 2023年第6期51-54,共4页
随着市场对韩国语人才的需求逐年增大,国内有不少高校开设了韩国语专业。韩国语口语教学的开展,对提升学习者韩国语综合运用能力起到了至关重要的作用。目前韩国语口语教学存在重视程度不够、教学模式固定、教学手段落后、教学内容不合... 随着市场对韩国语人才的需求逐年增大,国内有不少高校开设了韩国语专业。韩国语口语教学的开展,对提升学习者韩国语综合运用能力起到了至关重要的作用。目前韩国语口语教学存在重视程度不够、教学模式固定、教学手段落后、教学内容不合理、师资力量不足、教学目标不明确、教学效果不明显等问题。结合教学现状,分析在非目的语环境下韩国口语教学存在的不足和问题,并提出激发学生的交际意愿、灵活运用多种教学方法、更新教学内容、构建跨文化语境、加强背诵训练、提高师资水平、有效开展第二课堂等相应教学策略,旨在帮助中国学习者在非目的语环境下提高韩国语口语能力,从而推动国内韩国语教学的发展。 展开更多
关键词 目的语环境 韩国教学 教学现状 教学策略
下载PDF
目的语环境下东南亚留学生话语标记习得研究
6
作者 宋云秋 姜菲菲 邰金侠 《现代语言学》 2023年第3期1101-1109,共9页
话语标记作为口语交际中用于连接话语的功能词,对东南亚留学生习得地道的汉语口语起关键作用。文章考察了中高级阶段东南亚留学生对常用汉语话语标记习得和使用情况,发现东南亚留学生在习得和使用汉语话语标记时存在滥用、误用等问题,... 话语标记作为口语交际中用于连接话语的功能词,对东南亚留学生习得地道的汉语口语起关键作用。文章考察了中高级阶段东南亚留学生对常用汉语话语标记习得和使用情况,发现东南亚留学生在习得和使用汉语话语标记时存在滥用、误用等问题,对偏误产生的原因进行了分析,认为母语迁移和文化迁移是影响东南亚留学生汉语话语标记习得和使用的主要因素,并提出降低情感障碍,克服文化迁移阻碍,按照汉语话语标记的主观性强弱进行分层教学等建议。 展开更多
关键词 目的语环境 东南亚留学生 标记
下载PDF
目的语环境下基于无缝语言学习的听力教学研究
7
作者 汪晓凤 《世界华文教学》 2023年第1期93-105,共13页
听力教学不应局限于技能训练,还应设计各种活动,从聆听的角度培养学生的语言交际能力,促进学生对语言形式的部分习得。目的语环境为来华留学生的汉语习得提供了潜在的、丰富的、实境化的学习机会。而无缝语言学习理念是一种采用移动无... 听力教学不应局限于技能训练,还应设计各种活动,从聆听的角度培养学生的语言交际能力,促进学生对语言形式的部分习得。目的语环境为来华留学生的汉语习得提供了潜在的、丰富的、实境化的学习机会。而无缝语言学习理念是一种采用移动无缝技术将正式语言学习和非正式语言学习相融合的创新思路。本研究在目的语环境下,利用移动无缝技术将课堂听力教学与目的语环境中的听说实践有机结合,创造了一种基于无缝语言学习的听力教学新模式与新策略。这种模式是对外汉语听力教学改革的有益尝试,更符合留学生的学习特征。研究还总结了三维度的支持策略,通过实践验证了创新的听力教学模式和策略的有效性和有用性。 展开更多
关键词 无缝言学习 听力教学 目的语环境
下载PDF
词汇视角下目的语文本中的文化融合——基于语料库方法的《道德经》翻译历时研究 被引量:1
8
作者 许文涛 《湖北科技学院学报》 2015年第3期8-9,共2页
运用语料库方法,从词汇角度对85个《道德经》英语译文的抽样分析揭示了翻译中存在一些历时性变化:英译文日趋凝练;译文中核心名词的文化归属性渐趋淡化;代词使用从第三人称到第一人称再到第二人称为主。历时性的变化体现了翻译中源语文... 运用语料库方法,从词汇角度对85个《道德经》英语译文的抽样分析揭示了翻译中存在一些历时性变化:英译文日趋凝练;译文中核心名词的文化归属性渐趋淡化;代词使用从第三人称到第一人称再到第二人称为主。历时性的变化体现了翻译中源语文化和目的语文化的文化融合。因此,译者要调和两种文化,让目的语文本的读者获得与源语文本读者相同的或相似的阅读体验。 展开更多
关键词 文化 目的语文化 目的语文本 文化融合 道德经
下载PDF
目的语导向与旅游英语翻译策略——《杭州》英文译本汉译英评析 被引量:2
9
作者 袁青 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2009年第5期133-137,共5页
旅游外宣资料的翻译应该采取何种策略?从功能主义理论——目的论出发,认为应采用以目的语读者和目的语文化为导向的翻译策略,以目的语为中心来实现目的语读者跨文化交际的需求。文章以《杭州》一书为样本,从朝代纪年、历史人物、专有名... 旅游外宣资料的翻译应该采取何种策略?从功能主义理论——目的论出发,认为应采用以目的语读者和目的语文化为导向的翻译策略,以目的语为中心来实现目的语读者跨文化交际的需求。文章以《杭州》一书为样本,从朝代纪年、历史人物、专有名词和古典诗词等几方面,对该书英译文本的汉译英作了具体分析和评判;并探讨了采用目的语为导向翻译策略的时代背景和理论依据。 展开更多
关键词 目的语读者 目的语文化 翻译策略
下载PDF
如何加强目的语的文化意识
10
作者 李雯 《安顺学院学报》 2002年第3期40-41,共2页
作者从教材选定、课堂教育、课外活动、与外籍教师接触、文化背景知识、更新课程设置等 方面阐述了如何培养学生目的语的文化意识的重要性和必要性。
关键词 目的语的文化意识 学习目的语的文化背景 扩大目的语的文化知识
下载PDF
文化差异与翻译——源语文化因素在目的语中的取向 被引量:2
11
作者 赵文学 计琦 《吉林大学社会科学学报》 CSSCI 北大核心 2003年第6期112-116,共5页
不同民族的文化之间既有共性,亦有差异。差异通常反映民族文化个性,形成所属民族文化的独特性。一种语言反映其所属文化独特性的概念、词汇和其它表达方式,在其它语言中往往无完全对等的成分。在翻译它们的过程中,如何在目的语中忠实再... 不同民族的文化之间既有共性,亦有差异。差异通常反映民族文化个性,形成所属民族文化的独特性。一种语言反映其所属文化独特性的概念、词汇和其它表达方式,在其它语言中往往无完全对等的成分。在翻译它们的过程中,如何在目的语中忠实再现源语异域文化因素,是学术界一直在争论的问题。对于源语文化成分在目的语中再现时的取向与依归,不宜采取绝对化的态度。“归化”与“异化”两种翻译策略都不失为实现原文作者、译者目的的手段,二者并非始终相互对立与排斥,各有其长处与不足,在许多情况下具有互补性。 展开更多
关键词 文化差异 翻译 文化因素 目的语 取向 依归
下载PDF
翻译过程中源语对目的语的心理干扰性误差 被引量:11
12
作者 姬玉珊 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第3期46-48,54,共4页
误差在第二语言的学习中已有广泛的研究。然而对于翻译过程中第二语言(源语)对—母语(目的语)的心理干扰引起的误差,却少有研究。本文拟就英汉翻译过程中这种心理干扰或者心理障碍做一探讨。
关键词 误差 翻译 目的语 心理干扰
下载PDF
非目的语环境下日本学生交际意愿与汉语口语教学 被引量:7
13
作者 王海峰 《汉语学习》 CSSCI 北大核心 2019年第1期66-74,共9页
本研究通过问卷调查、课堂观察和访谈相结合的方式,调查非目的语环境下日本学生的汉语交际意愿。研究发现:(1)日本学生汉语学习融入型动机意愿不高,自信心不强;(2)日本学生具有较强的集体意识和场依附特征,课堂上焦虑感不强,课堂交际意... 本研究通过问卷调查、课堂观察和访谈相结合的方式,调查非目的语环境下日本学生的汉语交际意愿。研究发现:(1)日本学生汉语学习融入型动机意愿不高,自信心不强;(2)日本学生具有较强的集体意识和场依附特征,课堂上焦虑感不强,课堂交际意愿明显高于课下,听说读写中,学生"说"的意愿更高。 展开更多
关键词 目的语环境 日本学生 交际意愿 教学
下载PDF
翻译作品与目的语文化的互动关系 被引量:7
14
作者 金兵 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2002年第3期83-86,共4页
翻译作品对丰富和发展目的语文化起着极其重要的作用 ,反过来 ,目的语文化也从各个方面对翻译作品产生影响。
关键词 翻译作品 目的语文化 互动
下载PDF
留学生汉语语篇衔接偏误目的语因素考察 被引量:7
15
作者 赵成新 《周口师范学院学报》 CAS 2005年第4期74-77,共4页
在实证材料的基础上,由母语为英语的留学生汉语中介语语篇偏误入手,从语篇衔接的角度探讨了目的语对中介语的影响程度和影响方式,得出结论:大约三分之一的语篇衔接偏误是由目的语因素造成的,证明目的语因素是造成中介语语篇衔接偏误的... 在实证材料的基础上,由母语为英语的留学生汉语中介语语篇偏误入手,从语篇衔接的角度探讨了目的语对中介语的影响程度和影响方式,得出结论:大约三分之一的语篇衔接偏误是由目的语因素造成的,证明目的语因素是造成中介语语篇衔接偏误的重要因素之一。又根据JamesCorder的研究方法,借助典型的偏误实例,分析了目的语对中介语的影响方式。 展开更多
关键词 衔接偏误 中介 内偏误 目的语因素
下载PDF
目的语环境中有效课外汉语学习研究 被引量:13
16
作者 陈晓桦 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2007年第1期25-30,共6页
根据语言习得理论具体分析了目的语环境中课堂汉语教学的优势和局限性,并就个人课外自学情况、与互助伙伴课外学习情况和课外使用媒体情况展开问卷调查。了解留学生课外汉语学习的现状。着重探讨目的语环境的独特性对课外汉语学习的影... 根据语言习得理论具体分析了目的语环境中课堂汉语教学的优势和局限性,并就个人课外自学情况、与互助伙伴课外学习情况和课外使用媒体情况展开问卷调查。了解留学生课外汉语学习的现状。着重探讨目的语环境的独特性对课外汉语学习的影响;自然习得对有意识语言学习的不足有较大的弥补作用,并提出要引导学习者走出课堂,培养自学能力和充分利用环境优势获得交际能力的学习策略。 展开更多
关键词 目的语环境 课外汉学习
下载PDF
目的语在第二语言习得中的迁移 被引量:2
17
作者 王永德 《心理科学》 CSSCI CSCD 北大核心 2008年第2期418-420,共3页
该文在概要说明迁移在第二语言习得中表现后,着重分析了目的语自身在习得第二语言过程中的三种迁移形式,分析了这三种形式发生的原因。正迁移往往发生在所使用的规则和迁移的规则相同或者接近的条件下,负迁移常发生在学习者把第二语言... 该文在概要说明迁移在第二语言习得中表现后,着重分析了目的语自身在习得第二语言过程中的三种迁移形式,分析了这三种形式发生的原因。正迁移往往发生在所使用的规则和迁移的规则相同或者接近的条件下,负迁移常发生在学习者把第二语言的特殊规则当作一般规则来使用。零迁移常常是因为第二语言规则较难,或学习者没有信心用好该规则。该文还对迁移在第二语言习得中的应用及国内的有关研究进行阐述和评介。 展开更多
关键词 迁移 第二言习得 目的语
下载PDF
英语专业学生对课堂使用母语和目的语的矛盾心理 被引量:12
18
作者 骆微微 程幼强 《天津外国语学院学报》 2006年第1期76-80,共5页
以问卷形式调查了在英语专业课堂上母语和目的语的使用现状及学生对教学语言选用的态度。调查结果表明,英语专业的学生在该问题上存在着矛盾心理。笔者对当前英语专业课堂上大量使用母语的现状表示担忧,并提醒外语研究和教学人员注意,... 以问卷形式调查了在英语专业课堂上母语和目的语的使用现状及学生对教学语言选用的态度。调查结果表明,英语专业的学生在该问题上存在着矛盾心理。笔者对当前英语专业课堂上大量使用母语的现状表示担忧,并提醒外语研究和教学人员注意,不要让当前有关母语辅助外语学习的研究困扰英语专业教学。 展开更多
关键词 I+1 目的语 专业 教学
下载PDF
翻译异化和目的语读者的文化语境构建 被引量:2
19
作者 刘伟 《继续教育研究》 北大核心 2009年第4期88-90,共3页
翻译异化对全球的文化交流和融合起着积极推动作用,异质文化一旦介入目的语读者的文化语境就会给目的语读者带来异国情调,进而丰富目的语读者文化。本文就翻译中的异化策略和目的语读者的语境构建进行探讨,从而揭示出翻译异化给目的语... 翻译异化对全球的文化交流和融合起着积极推动作用,异质文化一旦介入目的语读者的文化语境就会给目的语读者带来异国情调,进而丰富目的语读者文化。本文就翻译中的异化策略和目的语读者的语境构建进行探讨,从而揭示出翻译异化给目的语读者带来新鲜有趣的异文化内涵并帮助读者构建多元文化语境。 展开更多
关键词 翻译异化 文化融合 目的语读者 文化
下载PDF
目的语环境中汉语听说读写技能的发展 被引量:3
20
作者 朱锦岚 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2005年第1期12-15,共4页
本文通过对汉语水平标准化考试成绩的分析研究得出如下推断:在目的语环境中,高级阶段有汉字背景的学习者听说读写技能发展严重不平衡.听力发展迅速,体现在高中低三个分数段;口语能力开始有所发展,但很快就出现停滞状态,发展极其缓慢;低... 本文通过对汉语水平标准化考试成绩的分析研究得出如下推断:在目的语环境中,高级阶段有汉字背景的学习者听说读写技能发展严重不平衡.听力发展迅速,体现在高中低三个分数段;口语能力开始有所发展,但很快就出现停滞状态,发展极其缓慢;低分组在阅读上表现很弱,显然,其综合表达成绩的低下,严重制约了阅读成绩的提高.由此,我们提出如下建议:1、加强高级口语训练,就是要在流利性、得体性及成段表达上下工夫;2、对程度较低的学习者要重视快速阅读训练,可以从训练词义辨析、语法结构、成段表达入手. 展开更多
关键词 听说读写 阅读成绩 训练 学习者 技能发展 标准化考试 分数 目的语 得体性
下载PDF
上一页 1 2 66 下一页 到第
使用帮助 返回顶部