期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅谈《威尼斯商人》中典故的翻译
1
作者 谢静 《南昌高专学报》 2012年第3期51-52,共2页
典故作为一种特殊的文本形式有其独特的特征。而典故的翻译至今为止仍然是翻译的一个难题。如何翻译使得典故易于理解,使得其中的形象在目的语读者的头脑中重现一个相似或者甚至是相同的形象呢?这是有待我们解决的问题。本文以朱生豪在... 典故作为一种特殊的文本形式有其独特的特征。而典故的翻译至今为止仍然是翻译的一个难题。如何翻译使得典故易于理解,使得其中的形象在目的语读者的头脑中重现一个相似或者甚至是相同的形象呢?这是有待我们解决的问题。本文以朱生豪在《威尼斯商人》中采取的典故翻译的策略为基础,来探索上述问题的答案,并且对译者处理典故翻译提一些建议。 展开更多
关键词 典故 典故翻译 目的语读者的反应 文化差异
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部