1
|
中国典籍外译:“逆向翻译”与“直接翻译”——一项基于《文心雕龙》英译的比较研究 |
施佳胜
|
《暨南学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
15
|
|
2
|
从关联翻译理论的直接翻译看小说风格翻译 |
周望月
|
《湖北广播电视大学学报》
|
2011 |
4
|
|
3
|
直接翻译与间接翻译的再思考 |
黄湘
朱春华
|
《湖南医科大学学报(社会科学版)》
|
2008 |
1
|
|
4
|
直接翻译还是间接翻译——从关联理论角度分析动画片《海绵宝宝》的翻译 |
魏艳平
|
《宜春学院学报》
|
2011 |
0 |
|
5
|
浅析关联理论中的直接翻译思想 |
黎益波
|
《浙江万里学院学报》
|
2010 |
0 |
|
6
|
接受美学视角下的直接翻译与逆向翻译——基于《金锁记》与《倾城之恋》英译本的比较 |
付迎雪
|
《宜宾学院学报》
|
2014 |
0 |
|
7
|
直接翻译概念下《孟子·公孙丑上》英译本比较研究 |
马媛媛
|
《海外英语》
|
2020 |
0 |
|
8
|
Android版Google通过摄像头直接翻译文字 |
|
《中国传媒科技》
|
2012 |
0 |
|
9
|
关联翻译理论指导下的石油术语隐喻翻译 |
张颖
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
10
|
关联翻译理论视角下小说《封锁》中的比喻翻译 |
方彬洁
冯立波
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
11
|
直接翻译——关联翻译理论的一个重要概念 |
张春柏
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2003 |
87
|
|
12
|
《三体》在日本的生态适应--英日间接翻译与汉日直接翻译的交叠 |
卢冬丽
邵宝
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
5
|
|
13
|
关联翻译理论视角下字幕翻译分析——以电影《小妇人》为例 |
葛瑞红
仰梦姚
|
《湖北工业大学学报》
|
2023 |
2
|
|
14
|
从关联翻译理论的视角谈隐喻的直接间接翻译 |
徐晓丹
张喆
|
《四川教育学院学报》
|
2009 |
4
|
|
15
|
从关联翻译理论的视角看谚语的直接与间接翻译 |
王莉华
李崇月
|
《哈尔滨师范大学社会科学学报》
|
2013 |
1
|
|
16
|
解析gutt的直接翻译与间接翻译 |
蔡丽莉
|
《时代文学》
北大核心
|
2008 |
0 |
|
17
|
关联翻译理论关照下的交流线索与谚语翻译 |
毛燕
韩彬彬
|
《河北开放大学学报》
|
2023 |
0 |
|
18
|
维奈和达贝尔内模式指导下的翻译实践研究——以《安倍经济学的实质-被政治手段贬低的日本经济》为例 |
范家宝
米丽英
|
《教育研究前沿(中英文版)》
|
2023 |
0 |
|
19
|
关联理论对幽默言语翻译的诠释力 |
朱燕
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
61
|
|
20
|
以《风声》为例探讨电影字幕翻译的关联 |
席东
张燕清
|
《电影文学》
北大核心
|
2010 |
6
|
|