期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
关联理论视角下的汉语歇后语翻译
1
作者 何妍 《贵州工业大学学报(社会科学版)》 2007年第6期148-151,共4页
歇后语是具有独特的结构形式和独特的汉民族文化特征的语言形式,已成为俗语翻译实践中的“瓶颈”。现讨论Sperber & Wilson关联理论和Gutt关联翻译理论的观点,并运用关联翻译理论中的两个重要翻译模式——直接翻译和间接翻译模式并... 歇后语是具有独特的结构形式和独特的汉民族文化特征的语言形式,已成为俗语翻译实践中的“瓶颈”。现讨论Sperber & Wilson关联理论和Gutt关联翻译理论的观点,并运用关联翻译理论中的两个重要翻译模式——直接翻译和间接翻译模式并通过对比分析来讨论汉语歇后语的翻译问题。关联理论对两个翻译模式都有着充分解释力。就歇后语的英译而言关联理论对间接翻译有着更充分的解释力。 展开更多
关键词 关联理论 关联翻译理论 直接翻译和间接翻译 汉语歇后语
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部