期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《不安之书》汉译历程中的文本转换
1
作者 张羽佳 《山东外语教学》 2024年第4期123-133,共11页
葡萄牙现代主义作家费尔南多·佩索阿最具代表性的遗作《不安之书》问世于1982年,迄今已有七个不同的汉译本。由于历次汉译事件发生的语境、采用的底本等存在差异,汉译本中既有自葡文直译又有自英文转译,既有全译又有选译,既有同一... 葡萄牙现代主义作家费尔南多·佩索阿最具代表性的遗作《不安之书》问世于1982年,迄今已有七个不同的汉译本。由于历次汉译事件发生的语境、采用的底本等存在差异,汉译本中既有自葡文直译又有自英文转译,既有全译又有选译,既有同一译者的重译又有不同译者的复译。本文首先回顾翻译史研究的一般原则,然后借助副文本调查和文本细读两种具体方法,尝试梳理《不安之书》的汉译历程并侧重其中文本的语言及组织转换情况,以期为汉语语境下的《不安之书》翻译乃至文学研究奠定基础。 展开更多
关键词 佩索阿 不安之书 直译与转译 重译与复译 翻译史研究
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部