期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
外经贸英语翻译中的词义处理
1
作者 侯红娟 《吉林广播电视大学学报》 2009年第3期35-38,共4页
英语和汉语在词义上存在着明显差异,这主要表现在英语单词的多义性上。一个英语单词往往有好几个,甚至几十个意思,而这些意思之间有的并无多大关联。同一单词也会因词性不同而产生不同含义。因此,必须对原文从词性、上下文逻辑关系和语... 英语和汉语在词义上存在着明显差异,这主要表现在英语单词的多义性上。一个英语单词往往有好几个,甚至几十个意思,而这些意思之间有的并无多大关联。同一单词也会因词性不同而产生不同含义。因此,必须对原文从词性、上下文逻辑关系和语言习惯作深入细致的分析,才能正确确定词义。有时还须挖掘其深层含义或引申意义,才能准确无误地译出原意。 展开更多
关键词 词义确定 词义 相似引中 相因 相关
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部