期刊文献+
共找到69篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
从目的论的角度论汉英翻译中的省略法 被引量:2
1
作者 李波 胡然 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2011年第5期99-103,共5页
省略法是翻译中的常用手段,由于受到传统"等值"翻译观的种种限制,该翻译手段在实际汉英翻译中的作用被大大低估。为了在翻译过程中更灵活地运用省略法,文章以目的论为理论基础,重新探讨实际汉英翻译中省略法的运用规律。收集... 省略法是翻译中的常用手段,由于受到传统"等值"翻译观的种种限制,该翻译手段在实际汉英翻译中的作用被大大低估。为了在翻译过程中更灵活地运用省略法,文章以目的论为理论基础,重新探讨实际汉英翻译中省略法的运用规律。收集分析了各种体裁的实例,包括外宣材料,广告、法律或商务文件,以及文学作品等,总结了各种文体下使用省略翻译的原因,其运用的最终目的是为了达到预期效果和紧扣读者关注点。大量的实例证明:在目的论指导下,省略法在实际翻译中往往能发挥意想不到的恰当作用,因此是可以而且应该被推广的。 展开更多
关键词 目的论 省略法 读者兴趣 预期效果
下载PDF
基于目的论的汉英翻译中的省略法 被引量:1
2
作者 李波 黄娟 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2012年第2期91-94,共4页
省略虽然是常见的翻译方法,但是在翻译实践中,译者——特别是翻译学习者——往往会低估省略法的效用,甚至尽量避而不用。为了帮助译者合理使用省略法,将选择省略法在汉英翻译中的典型实例,从德国功能理论学派的目的论角度对其加以深入分... 省略虽然是常见的翻译方法,但是在翻译实践中,译者——特别是翻译学习者——往往会低估省略法的效用,甚至尽量避而不用。为了帮助译者合理使用省略法,将选择省略法在汉英翻译中的典型实例,从德国功能理论学派的目的论角度对其加以深入分析,概括省略法应用的多重目的——或是为了使译文更符合英语文化背景和英语表达习惯、或是为了更好地满足英语读者的期待和双方交际的需求。借此分析,帮助译者或翻译初学者获取"合适的"译文;以此为译者寻求省略应用的理论支持。 展开更多
关键词 省略法 目的论 汉英翻译 合适的翻译
下载PDF
省略法在专业英语翻译中的运用
3
作者 耿悦 《南昌教育学院学报》 2010年第6期151-152,154,共3页
省略法是英汉翻译过程中一种常用方法。译者在抓住原文基本精神的前提下,运用省略法,可以将译文的语言表达得更为精练、准确、流畅。省略法有自己的规律,它是一种有章可循的、实用的翻译方法。本文作者结合自己从事的音乐专业英语翻译... 省略法是英汉翻译过程中一种常用方法。译者在抓住原文基本精神的前提下,运用省略法,可以将译文的语言表达得更为精练、准确、流畅。省略法有自己的规律,它是一种有章可循的、实用的翻译方法。本文作者结合自己从事的音乐专业英语翻译教学工作,阐述了省略法的实用性。 展开更多
关键词 省略法 专业英语 翻译 实词 功能词
下载PDF
浅谈英译汉过程中省略法的应用
4
作者 崔红娟 《湖南经济管理干部学院学报》 2005年第6期126-127,共2页
本文探索和总结了省略法在英译汉过程中的常用规则,举例说明了省略法应用的普遍性和适用性,并着重强调掌握省略技巧是进一步提高翻译能力的有效途径。
关键词 英译汉 省略法 普遍性和适用性
下载PDF
《文城》与《审判》中的“省略法”
5
作者 朱静宇 王荣翠 《河南大学学报(社会科学版)》 北大核心 2023年第5期83-90,154,155,共10页
余华的《文城》引起人们争议的是情节的无逻辑性和缺乏与现实的共情力,其实这与卡夫卡《审判》中的“省略法”有许多相似之处。余华对卡夫卡“省略法”的借鉴表现为:章节与文本构成关联省略、“悖谬”省略及对“法”的多重意蕴的省略。... 余华的《文城》引起人们争议的是情节的无逻辑性和缺乏与现实的共情力,其实这与卡夫卡《审判》中的“省略法”有许多相似之处。余华对卡夫卡“省略法”的借鉴表现为:章节与文本构成关联省略、“悖谬”省略及对“法”的多重意蕴的省略。但是,余华也有对此方法的创造性发展,尤其表现在“零因果”的逻辑中掺杂了现实的因果逻辑的省略法,在多义性意蕴中倾注对现实的关怀意识。“省略法”作为理解卡夫卡和余华艺术价值的重要方法,也可以为批驳余华缺乏逻辑、缺乏与现实共情的观点进行反驳。余华适时联系文化传统赋予“省略法”以适合中国文化土壤的表现形式,显示出余华对卡夫卡“省略法”的创造性运用。 展开更多
关键词 省略法 逻辑 多义 现实关怀 创新
原文传递
省略法在专业英语翻译中的运用 被引量:1
6
作者 耿悦 《长春理工大学学报(高教版)》 2010年第3期113-114,共2页
省略法是英汉翻译时采用的一种常用方法。译者在抓住原文基本精神的前提下,运用省略法,可以将译文的语言表达得更为精练、准确、流畅。省略法有自己的规律,它是一种有章可循的、实用的翻译方法,其在实际运用时具有很大的实用性。
关键词 省略法 专业英语 翻译 实词 功能词
原文传递
关联词that的省略用法
7
作者 康小健 《天津化工》 CAS 2002年第5期51-51,共1页
关键词 关联词 that 省略 科技英语
下载PDF
省略号用法补充规则
8
《青岛大学学报(工程技术版)》 CAS 2018年第2期113-113,共1页
不能用多于两个省略号(多于12点)连在一起来表示省略.省略号须与多点连续的连珠号相区别(后者主要是用于表示目录中标题和页码对应和连接的专门符号).
关键词 省略号用 补充规则 多点连续 符号
下载PDF
省略号用法补充规则
9
《青岛大学学报(工程技术版)》 CAS 2019年第3期105-105,共1页
不能用多于两个省略号(多于12点)连在一起来表示省略。省略号须与多点连续的连珠号相区别(后者主要是用于表示目录中标题和页码对应和连接的专门符号)。
关键词 省略 省略号用 补充规则
下载PDF
于省略处见精神——《一碗阳春面》和《孔乙己》中省略号的用法赏析
10
作者 王春雷 《文教资料》 2012年第18期18-19,26,共3页
《孔乙己》全文2590字,10处用了省略号;《一碗阳春面》全文4345字,30处用了省略号。分析这些省略号的用法,有助于我们理解人物性格及作品主题,也可以体会作家对省略号独具匠心的运用。
关键词 《一碗阳春面》 《孔乙己》 省略号用
下载PDF
高考中英语的省略用法
11
作者 魏继德 《中学英语园地(高三版)》 2003年第2期21-24,共4页
一、不定式的省略 1.(NMET 1995)The boy wanted to ride his bicycle in the street, but his mother told him__ . A.not to B.not to do C.not do it D.do not to 答案为A。不定式在tell,ask,allow,advise,wish等动词后作宾补,并与... 一、不定式的省略 1.(NMET 1995)The boy wanted to ride his bicycle in the street, but his mother told him__ . A.not to B.not to do C.not do it D.do not to 答案为A。不定式在tell,ask,allow,advise,wish等动词后作宾补,并与前面的动词重复时,省略动词原形而保留不定式符号to。 展开更多
关键词 高考 英语 省略
下载PDF
灰度医学图像的EBCOT位平面快速扫描法 被引量:3
12
作者 徐向民 舒琳 +1 位作者 刘伟 邢晓芬 《华南理工大学学报(自然科学版)》 EI CAS CSCD 北大核心 2006年第1期14-17,共4页
针对JPEG2000中EBCOT编码器位平面扫描耗时多的问题,在分析三通道扫描特性的基础上,提出了一种适宜灰度医学图像渐进传输的三通道快速扫描方法.通过在第一通道生成列省略标志的游程表,克服以固定列群构造的GOCS的缺陷,可实现任意列群组... 针对JPEG2000中EBCOT编码器位平面扫描耗时多的问题,在分析三通道扫描特性的基础上,提出了一种适宜灰度医学图像渐进传输的三通道快速扫描方法.通过在第一通道生成列省略标志的游程表,克服以固定列群构造的GOCS的缺陷,可实现任意列群组合的跳跃.实验结果表明,所提出的位平面扫描方法的效率较列群省略法更高,时耗减少到列群省略法的94%左右. 展开更多
关键词 位平面 快速扫描 灰度医学图像 三通道扫描 列群省略法 游程表
下载PDF
基于分布特征的多级查询表位平面扫描法
13
作者 徐向民 舒琳 +2 位作者 刘伟 陈小川 邢晓芬 《信号处理》 CSCD 北大核心 2005年第z1期238-240,共3页
EBCOT作为JPEG2000的核心单元,运算复杂度高,特别是三通道位平面扫描算法.本文在树型查找结构基础上提出了一种基于分布特征的多级表查询式位平面快速扫描方法,相比K.Chen等人提出的列群省略法,该法能更好地消除扫描中出现的冗余组和冗... EBCOT作为JPEG2000的核心单元,运算复杂度高,特别是三通道位平面扫描算法.本文在树型查找结构基础上提出了一种基于分布特征的多级表查询式位平面快速扫描方法,相比K.Chen等人提出的列群省略法,该法能更好地消除扫描中出现的冗余组和冗余列,有效地提高了位平面扫描效率. 展开更多
关键词 JPEG2000 位平面扫描 编码通道 列群省略法 冗余扫描
下载PDF
大学英语四、六级翻译方法与技巧 被引量:1
14
作者 任智巍 《哈尔滨学院学报》 2003年第8期45-47,共3页
翻译是大学英语四、六级考试的新题型 ,主要考核考生对英语书面材料的确切理解 ,并通过汉语译文反映出来。从这个意义上讲 ,考生掌握翻译的基本方法与技巧是十分必要的 ,能够使考生将所理解的语句进行准确、通畅。
关键词 翻译 词义选择 词义引申 词类转移 增译 省略法
下载PDF
浅谈英文中译的翻译标准及常用方法
15
作者 孙晓红 《邢台职业技术学院学报》 2003年第6期39-41,共3页
本文通过回顾我国的翻译历史,分析现代英语的翻译标准,提出英文翻译中应遵循的几项原则,以及在翻译过程中的实际运用。
关键词 英语 汉语 翻译标准 扩充 省略法 转译 重复
下载PDF
词语省略 言简意赅——考研翻译讲座之五
16
作者 许建平 《大学英语》 2006年第10期48-49,51,共3页
关键词 词语省略 言简意赅 考研 讲座 翻译 汉语表达习惯 省略法 高校 研究生 入学考试 英语 英译汉
下载PDF
英汉翻译技巧漫谈:增补与省略 被引量:1
17
作者 王跃华 《黑龙江教育学院学报》 2014年第10期143-144,共2页
英汉翻译是英语学习中最基本的技能之一,是我国在中学、大学的学习阶段容易忽略的内容。一篇好的译文应该是既忠实于原文,又符合汉语的用法习惯,并且在内容与形式上与原文达到辩证的统一。基于此,通过列举大量语句,分析了英语翻译技巧... 英汉翻译是英语学习中最基本的技能之一,是我国在中学、大学的学习阶段容易忽略的内容。一篇好的译文应该是既忠实于原文,又符合汉语的用法习惯,并且在内容与形式上与原文达到辩证的统一。基于此,通过列举大量语句,分析了英语翻译技巧中增补法和省略法的使用和在翻译中应注意的一些问题,以期进一步提高英汉翻译质量。 展开更多
关键词 翻译技巧 增补 省略法
下载PDF
习语汉译英的几种方法 被引量:2
18
作者 周彬 《黑龙江教育学院学报》 2001年第3期105-106,共2页
习语包括汉语中的成语、俗语、谚语、歇后语等。在英文里 ,即使有恰当的同义词语可借用 ,在不违背译文语法的条件下 ,习语的翻译也通常以直译为主 ,但同时也可用意译法、借用法。
关键词 英语习语 汉语习语 翻译方 汉译英 直译 意译 借用 省略法
下载PDF
小议习语汉译英方法
19
作者 杨清明 《湖南广播电视大学学报》 2003年第1期85-86,共2页
本文浅析了习语汉译英的可译性,强调直译,并就习语直译的几种方法进行了尝试性分析。
关键词 汉语习语 汉译英 可译性 直译 翻译方 借用 省略法 意译 注释 增添
下载PDF
浅谈英语句子的省略 被引量:1
20
作者 商艳芝 《大学英语》 2000年第3期32-33,共2页
关键词 英语句子 省略法 宾语从句 句子成分
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部