期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于“知—研—行”教学方式的ERP沙盘模拟实训教学研究 被引量:3
1
作者 苗雨君 王志鹏 曹曦 《黑龙江畜牧兽医(下半月)》 北大核心 2017年第5期222-224,共3页
"知—研—行"教学方式是一种创新型教学方式,基于"知—研—行"教学方式的企业资源计划(ERP)沙盘模拟实训教学就是结合实训课程,融合理论与实践于一体、集角色扮演与岗位体验于一身的设计思路,强化学习者的管理知识... "知—研—行"教学方式是一种创新型教学方式,基于"知—研—行"教学方式的企业资源计划(ERP)沙盘模拟实训教学就是结合实训课程,融合理论与实践于一体、集角色扮演与岗位体验于一身的设计思路,强化学习者的管理知识、训练管理技能,使学习者在参与、体验中完成了从知识到技能的转化,全面提升学生的管理能力。笔者阐述了ERP沙盘模拟实训课程的含义及实践教学意义、ERP沙盘模拟实训课程实践教学存在的问题,选择"知—研—行"教学方式开展实训教学,探讨ERP沙盘模拟实训课程实践教学的意义和多种基于"知—研—行"的ERP沙盘模拟实训课程模拟实训方式,对提高ERP沙盘模拟实训课程质量具有重要作用。 展开更多
关键词 ERP沙盘模拟实训 知—研—行 创新模式 团队精神 教学方式 实践教学
原文传递
Master Thesis Topics and Correlations With Curriculum Development
2
作者 LIANG Ying CHEN Xijinyan 《Sino-US English Teaching》 2014年第10期733-741,共9页
This paper analyzes a total of 294 master thesis topics for students at Graduate School of Translation and Interpretation (GSTI), Beijing Foreign Studies University (BFSU) between years 2006-2010 and 160 topics at... This paper analyzes a total of 294 master thesis topics for students at Graduate School of Translation and Interpretation (GSTI), Beijing Foreign Studies University (BFSU) between years 2006-2010 and 160 topics at Graduate Institute of Interpretation and Translation (GIIT), Shanghai International Studies University (SH1SU) between years 2007-2013, with the purpose of establishing correlations between thesis topics and curriculum development, comparing and contrasting the topics between BFSU and SHISU. The study is both quantitative and qualitative. Over the years students of BFSU and SHISU have shown a progress of possessing more and more appropriate methodological expertise in selecting research topics. More and more students have examined relatively new translation theories. We also see a change from picking overdone topics to more and more original topics. Our progress in no small part thanks to our administrative measures. As for GSTI of BFSU, however there is a demand for elective courses to cover areas such as interdisciplinary approaches to translation and multimedia, which are untouched in the current courses that focus on professional translation and interpretation. We might also want to sharpen students' language skill in providing purposefully language-rich texts for practices and allowing for more diversified options, such as introducing texts in world literature, ethnic English literature, drama, poetry, and non classics. The GSTI's long term cooperation with well-known organizations, both domestic and international, especially with United Nations at Geneva and New York, and European Union, offers students many on site training and field experiences. We might also want to introduce functional research methods, thus students can learn how to transform their field experiences into academic work. 展开更多
关键词 master thesis curriculum development TRANSLATION
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部