期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
关于汉语短语系统
1
作者 王姝 《佳木斯大学社会科学学报》 2008年第4期41-43,共3页
本文对静态短语观下的短语结构系统进行评价,指出它的弊病;提出动态短语观,并从动态短语观出发,从短语的生成方式入手建立了新的短语系统。
关键词 短语系统 静态短语 动态短语
下载PDF
基于立方剪枝的短语机器解码算法改进
2
作者 朱海 李淼 +1 位作者 乌达巴拉 张建 《微电子学与计算机》 CSCD 北大核心 2011年第2期153-156,共4页
柱搜索算法是短语统计机器翻译广泛使用的解码算法.文中在立方剪枝算法的基础上提出了另一种对柱搜索算法的改进算法-基于立方剪枝的逆向递归算法.柱搜索算法对栈中所有的假进行扩展,立方剪枝算法有选择地扩展栈中的前k个最好假设,而基... 柱搜索算法是短语统计机器翻译广泛使用的解码算法.文中在立方剪枝算法的基础上提出了另一种对柱搜索算法的改进算法-基于立方剪枝的逆向递归算法.柱搜索算法对栈中所有的假进行扩展,立方剪枝算法有选择地扩展栈中的前k个最好假设,而基于立方剪枝的逆向递归算法只扩展栈中评分高的假设.实验结果表明获得相同的翻译质量,立方剪枝算法比柱搜索算法快10倍,立方剪枝的改进算法在大规模语料中比立方剪枝算法更节省时间. 展开更多
关键词 基于短语统计机器翻译系统 柱搜索算法 立方剪枝 逆向递归
下载PDF
汉语语言模型的规模对统计机器翻译系统的影响 被引量:1
3
作者 王韦华 徐波 《微计算机信息》 2010年第27期108-109,共2页
本文专门研究了汉语语言模型的规模大小,语法元数在英汉统计机器翻译系统中的影响。实验表明,对于同样的语言模型,基于层次短语的翻译系统明显比基于短语的翻译系统性能要好。对于不同的语言模型,它的元数和规模对翻译的结果有较大的影... 本文专门研究了汉语语言模型的规模大小,语法元数在英汉统计机器翻译系统中的影响。实验表明,对于同样的语言模型,基于层次短语的翻译系统明显比基于短语的翻译系统性能要好。对于不同的语言模型,它的元数和规模对翻译的结果有较大的影响,但不一定元数或者规模越大,所得到结果就越好。 展开更多
关键词 N元语法 语言模型 基于短语的统计机器翻译系统 层次短语
下载PDF
研究汉语语言模型的规模对统计机器翻译系统的影响
4
作者 刘林 付琦 武丽萍 《电脑知识与技术(过刊)》 2016年第12X期198-199,共2页
文章主要针对汉语语言模型规模大小的具体情况以及语法元数在英汉统计机器翻译系统的影响进行研究分析。在研究过程中,主要是通过相应的模型进行实验,通过相应的研究分析,最终表明层次短语的翻译系统的翻译效果明显高于基于短语的翻译系... 文章主要针对汉语语言模型规模大小的具体情况以及语法元数在英汉统计机器翻译系统的影响进行研究分析。在研究过程中,主要是通过相应的模型进行实验,通过相应的研究分析,最终表明层次短语的翻译系统的翻译效果明显高于基于短语的翻译系统,对于不同语言的模型来说,其元数以及规模对具体的翻译效果都具有很大的影响。 展开更多
关键词 语言模型 基于短语的统计机器翻译系统 层次短语
下载PDF
Graph-based Lexicalized Reordering Models for Statistical Machine Translation
5
作者 SU Jinsong LIU Yang +1 位作者 LIU Qun DONG Huailin 《China Communications》 SCIE CSCD 2014年第5期71-82,共12页
Lexicalized reordering models are very important components of phrasebased translation systems.By examining the reordering relationships between adjacent phrases,conventional methods learn these models from the word a... Lexicalized reordering models are very important components of phrasebased translation systems.By examining the reordering relationships between adjacent phrases,conventional methods learn these models from the word aligned bilingual corpus,while ignoring the effect of the number of adjacent bilingual phrases.In this paper,we propose a method to take the number of adjacent phrases into account for better estimation of reordering models.Instead of just checking whether there is one phrase adjacent to a given phrase,our method firstly uses a compact structure named reordering graph to represent all phrase segmentations of a parallel sentence,then the effect of the adjacent phrase number can be quantified in a forward-backward fashion,and finally incorporated into the estimation of reordering models.Experimental results on the NIST Chinese-English and WMT French-Spanish data sets show that our approach significantly outperforms the baseline method. 展开更多
关键词 natural language processing statistical machine translation lexicalized reordering model reordering graph
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部