本文从社会文化的语言学视角出发,以奥巴马政治演说为语料,结合定性分析,采用Bucholtz and Hall的身份研究方法 ,探索奥巴马如何使用话语来构建特定身份,以达到人际交际目的。研究发现:奥巴马主要从范畴、人称代词和立场三个方面构建身...本文从社会文化的语言学视角出发,以奥巴马政治演说为语料,结合定性分析,采用Bucholtz and Hall的身份研究方法 ,探索奥巴马如何使用话语来构建特定身份,以达到人际交际目的。研究发现:奥巴马主要从范畴、人称代词和立场三个方面构建身份达到了群体认同和个体区分的目的,缓解了其诚信危机和身份危机,成功地建构了一个具有良好人格品质的黑人政治家。展开更多
The paper is intended to study the cultural untranslatability in Chinese-English literary translation and its compensation with a view to find some practical strategies in translation when untranslatabiltiy occurs. Ba...The paper is intended to study the cultural untranslatability in Chinese-English literary translation and its compensation with a view to find some practical strategies in translation when untranslatabiltiy occurs. Based on Eugene A. Nida’s classification of language culture, the author analyzes causes of cultural untranslatability in terms of ecological culture, material culture, social culture, religious culture, and linguistic culture through specific examples. As the cultural untranslatability is conditioned, variable, and dynamic, some translation strategies are proposed for tranferring untranslatability to translatability.展开更多
Language learning is a complex process for many reasons. First, it is closely related to linguistics. Second, language is social as it occurs within certain social contexts. And finally, it is individual. Personal cha...Language learning is a complex process for many reasons. First, it is closely related to linguistics. Second, language is social as it occurs within certain social contexts. And finally, it is individual. Personal characteristics such as experience, gender and age, attitude and aptitude, motivation, beliefs, self-confidence, and anxiety greatly influence language learning. Among these variables, motivation is considered to be one of the most important factors affecting the success of second or foreign language learning. However, the relationship between motivation and educational achievement is not quite clear. In the current literature, motivation is regarded as socially constructed, therefore as dynamic rather than static. Little research has been conducted on the motivation of Vietnamese students studying English as a compulsory curriculum component rather than as a major from a socio-cultural perspective. Understanding the relationship between student motivation and academic achievement as well as the socio-cultural factors that affect students' motivation will be an important contribution to motivation theory. Therefore, the situation requires longitudinal and in-depth research into student motivation, the factors affecting it during the learning process, and the relationship between student motivation and academic achievement. A mixed method approach has been chosen to meet the needs of the study. It is believed that insights in these areas will help address the issue of motivation at the Police University.展开更多
Culture plays a very important role in language teaching. A deep study of the relationship between language and culture is not only necessary but also urgent in language teaching and learning. The paper briefly points...Culture plays a very important role in language teaching. A deep study of the relationship between language and culture is not only necessary but also urgent in language teaching and learning. The paper briefly points out that in order to make teaching more effective, teachers should not only teach the language itself, but also teach the culture in the language while teaching the foreign language. It analyzes the differences of language customs reflecting in different cultures among different languages (between European languages such as English, Russian and Asian languages such as Kazakh, Chinese). The analysis of diversity of different social cultures and different language customs of commtmication shows that the culture has a great influence upon the language. It includes the next components: (1) diversity of different geographies, natural environment, and customs, (2) differences of the history, religion, and belief, and (3) diversity of different thoughts of understanding objectivities. Further suggestions concerning how to use culture factors in the teaching procedure are also introduced in detail, such as: (1) the teacher's role; (2) the way of explanation, (3) the way of contrast; and (4) the way of practice. In order to conduct foreign language teaching well, teachers must take up the teaching of culture and the teaching of language at the same time. As long as the emphasis is laid both linguistic skills and communicative competence, the goals of language teaching will be achieved satisfactorily.展开更多
Translation has been the subject of a variety of research and conflicts among theorists. This fact that gives Thomas Samuel Kuhn's paradigm theory is pertinent to the present study. Kuhn is an American philosopher of...Translation has been the subject of a variety of research and conflicts among theorists. This fact that gives Thomas Samuel Kuhn's paradigm theory is pertinent to the present study. Kuhn is an American philosopher of Science. In his book The Structure of Scientific Revolutions, he proposes his paradigm theory which plays a great role in the development of sociology and philosophy of Science. According to Kuhn (1970), paradigm originates from one or some famous people's achievements, and for these achievements to be considered as paradigms, two major characteristics must be met as will be clarified in this paper. This study is an attempt to outline the scope of the disciplines of Translation Studies (TS), to give some indication of the kind of work that has been done so far. It is an attempt to demonstrate that TS is a discipline in its own right. It is a vastly complex field with many far-reaching ramifications. This study discusses the relationships between the changing definitions of translation and the turns of translation studies.展开更多
文摘本文从社会文化的语言学视角出发,以奥巴马政治演说为语料,结合定性分析,采用Bucholtz and Hall的身份研究方法 ,探索奥巴马如何使用话语来构建特定身份,以达到人际交际目的。研究发现:奥巴马主要从范畴、人称代词和立场三个方面构建身份达到了群体认同和个体区分的目的,缓解了其诚信危机和身份危机,成功地建构了一个具有良好人格品质的黑人政治家。
文摘The paper is intended to study the cultural untranslatability in Chinese-English literary translation and its compensation with a view to find some practical strategies in translation when untranslatabiltiy occurs. Based on Eugene A. Nida’s classification of language culture, the author analyzes causes of cultural untranslatability in terms of ecological culture, material culture, social culture, religious culture, and linguistic culture through specific examples. As the cultural untranslatability is conditioned, variable, and dynamic, some translation strategies are proposed for tranferring untranslatability to translatability.
文摘Language learning is a complex process for many reasons. First, it is closely related to linguistics. Second, language is social as it occurs within certain social contexts. And finally, it is individual. Personal characteristics such as experience, gender and age, attitude and aptitude, motivation, beliefs, self-confidence, and anxiety greatly influence language learning. Among these variables, motivation is considered to be one of the most important factors affecting the success of second or foreign language learning. However, the relationship between motivation and educational achievement is not quite clear. In the current literature, motivation is regarded as socially constructed, therefore as dynamic rather than static. Little research has been conducted on the motivation of Vietnamese students studying English as a compulsory curriculum component rather than as a major from a socio-cultural perspective. Understanding the relationship between student motivation and academic achievement as well as the socio-cultural factors that affect students' motivation will be an important contribution to motivation theory. Therefore, the situation requires longitudinal and in-depth research into student motivation, the factors affecting it during the learning process, and the relationship between student motivation and academic achievement. A mixed method approach has been chosen to meet the needs of the study. It is believed that insights in these areas will help address the issue of motivation at the Police University.
文摘Culture plays a very important role in language teaching. A deep study of the relationship between language and culture is not only necessary but also urgent in language teaching and learning. The paper briefly points out that in order to make teaching more effective, teachers should not only teach the language itself, but also teach the culture in the language while teaching the foreign language. It analyzes the differences of language customs reflecting in different cultures among different languages (between European languages such as English, Russian and Asian languages such as Kazakh, Chinese). The analysis of diversity of different social cultures and different language customs of commtmication shows that the culture has a great influence upon the language. It includes the next components: (1) diversity of different geographies, natural environment, and customs, (2) differences of the history, religion, and belief, and (3) diversity of different thoughts of understanding objectivities. Further suggestions concerning how to use culture factors in the teaching procedure are also introduced in detail, such as: (1) the teacher's role; (2) the way of explanation, (3) the way of contrast; and (4) the way of practice. In order to conduct foreign language teaching well, teachers must take up the teaching of culture and the teaching of language at the same time. As long as the emphasis is laid both linguistic skills and communicative competence, the goals of language teaching will be achieved satisfactorily.
文摘Translation has been the subject of a variety of research and conflicts among theorists. This fact that gives Thomas Samuel Kuhn's paradigm theory is pertinent to the present study. Kuhn is an American philosopher of Science. In his book The Structure of Scientific Revolutions, he proposes his paradigm theory which plays a great role in the development of sociology and philosophy of Science. According to Kuhn (1970), paradigm originates from one or some famous people's achievements, and for these achievements to be considered as paradigms, two major characteristics must be met as will be clarified in this paper. This study is an attempt to outline the scope of the disciplines of Translation Studies (TS), to give some indication of the kind of work that has been done so far. It is an attempt to demonstrate that TS is a discipline in its own right. It is a vastly complex field with many far-reaching ramifications. This study discusses the relationships between the changing definitions of translation and the turns of translation studies.