期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
社会科学术语译名规范化研究 被引量:3
1
作者 况新华 熊晓莉 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2010年第3期61-63,共3页
在社会科学研究领域,社会科学术语译名的不规范、用词不统一和同名异译的现象严重影响学科建设与发展,给国际间的合作与交流带来诸多不便。可通过拼音转写法、建立"术语关联"数据库等方法,解决社会科学术语译名的规范化问题。
关键词 社会科学术语 译名 规范化
下载PDF
术语的翻译现状及其规范化 被引量:24
2
作者 黎土旺 《中南大学学报(社会科学版)》 2007年第4期491-495,共5页
术语在科技发展、文化传承和社会进步中起着举足轻重的作用。但术语有科技术语和社会科学术语之分。科技术语具有严密性、简明性、新颖性以及名词化等特点,语义单一,定义相对精确而固定,翻译时相对歧义较少。社会科学术语则具有深厚的... 术语在科技发展、文化传承和社会进步中起着举足轻重的作用。但术语有科技术语和社会科学术语之分。科技术语具有严密性、简明性、新颖性以及名词化等特点,语义单一,定义相对精确而固定,翻译时相对歧义较少。社会科学术语则具有深厚的语言和文化内涵,以及时代性与学科局限性等特点,翻译时容易产生歧义。社会科学术语的翻译可采用意译或直译加注的方法,以利于目的语读者真正理解其术语中所包含的文化内涵,同时还可根据术语构词法进行翻译创新。 展开更多
关键词 术语 科技术语 社会科学术语 翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部