期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“驴友”“色友”及其社团方言词释略 被引量:22
1
作者 曾毅平 《暨南学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2003年第5期80-86,共7页
 "驴友"和"色友"是近年流行的两个网络时尚称谓。本文诠释其含义、造词理据,比较其所指上的差别,揭示其社会语言学价值并汇释相关的"社团方言词"。
关键词 驴友 色友 社团方言
下载PDF
浅议“QQ社团方言”对语文教育的影响
2
作者 王鹏 林生英 《课外语文(下)》 2014年第10期4-4,共1页
铺天盖地的即时聊天工具影响着人们的生活,也对语文教育形成了影响和冲击。本文试图探讨“QQ”这一最具代表性的即时聊天工具在交流中使用的文字、图型、字母等语言对语文教育的影响。
关键词 社团方言 语文教育 影响
下载PDF
论语言融合和社团方言 被引量:1
3
作者 伍铁平 《外国语》 1983年第6期33-38,共6页
一、语言融合问题§1 借词与融合的关系高名凯先生在《语言论》(科学出版社,1963年,北京)中仍然坚持他过去所提出的与众不同的观点:哪儿有借词,哪儿就有融合。高先生并没有考虑前几年大家对这一论点提出的意见,所以有必要从新的角... 一、语言融合问题§1 借词与融合的关系高名凯先生在《语言论》(科学出版社,1963年,北京)中仍然坚持他过去所提出的与众不同的观点:哪儿有借词,哪儿就有融合。高先生并没有考虑前几年大家对这一论点提出的意见,所以有必要从新的角度作进一步的分析。“语言融合”和“借用”是两个不同的概念。 展开更多
关键词 语言融合 语言发生 社团方言 借词 弗尔 语言联盟 斯大林著作 相互影响 科学出版社 语言论
原文传递
高校保护和传承方言的现状分析与思考
4
作者 朱燕萍 《文化创新比较研究》 2023年第16期181-186,共6页
当前,方言濒危,不容忽视。高校在保护和传承方言上做了很多工作。该文从高校、高校教师和高校大学生3个层面了解高校保护和传承方言的现状,对一些行动进行了简要的分析和点评,包括:高校开展项目,成立中心,开设课程,设置专业,创办网站,... 当前,方言濒危,不容忽视。高校在保护和传承方言上做了很多工作。该文从高校、高校教师和高校大学生3个层面了解高校保护和传承方言的现状,对一些行动进行了简要的分析和点评,包括:高校开展项目,成立中心,开设课程,设置专业,创办网站,开办栏目,举办比赛,举行活动;高校教师开展方言研究,立足田野调查,与政府和社会力量合作;大学生研究方言问题,成立方言社团,做方言志愿者和设计方言产品保护和传承方言。对研究中发现的问题,作者提出个人的思考和建议,希望助力高校对方言的保护和传承,使其朝更深、更广的方向发展,为拯救方言做出贡献。 展开更多
关键词 高校 方言保护 传承 现状 方言社团 思考
下载PDF
从语言规范化上看社会习惯语的发展前途
5
作者 彭国钧 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》 1984年第4期38-44,共7页
一九六五年看到高名凯先生新出的《语言论》,这在当时是国内一部比较全面而系统地介绍语言学理论的著作,很多问题谈的非常精当,读后受益不浅,但也觉得个别章节的一些提法还值得商榷,于是草成此文。交《中国语文》杂志社。后来文革风暴起... 一九六五年看到高名凯先生新出的《语言论》,这在当时是国内一部比较全面而系统地介绍语言学理论的著作,很多问题谈的非常精当,读后受益不浅,但也觉得个别章节的一些提法还值得商榷,于是草成此文。交《中国语文》杂志社。后来文革风暴起,《中国语文》被迫停刊,编辑部只好把拟发的稿子寄还给我。不幸的是高先生也过早地离开了我们,因此也就不打算再把这篇稿子拿出来了。最近因工作关系看了几本新出的语言学理论的教材。关于语言的发展部分很多看法与高先生观点近似,于是又促使我再把这篇旧文拿出来。近二十年来,我国语言学有很大发展,于是对此稿作了一些大的修改和补充,至于观点、立论仍然是二十年前的,所涉及的也多数是高先生的《语言论》。如果说这篇文章能在当前语言教学中有点反响,那也算是我们后学对高先生最好的悼念。 展开更多
关键词 社会习惯语 全民语言 语言规范化 阶级习惯语 语言事实 语言论 发展前途 社会集团 社团方言 黑话
下载PDF
作者来函照登
6
作者 伍铁平 《外国语》 1984年第3期10-10,共1页
《外国语》编辑部:拙文《论语言融合和社团方言》一文在贵刊1983年第6期发表后,编译局负责同志告我,《马克思主义和语言学问题》1979年新译本(收入《斯大林选集》1979年版)已将拙文对1971年译本中所批评的的译法改正过来,即不再译为“... 《外国语》编辑部:拙文《论语言融合和社团方言》一文在贵刊1983年第6期发表后,编译局负责同志告我,《马克思主义和语言学问题》1979年新译本(收入《斯大林选集》1979年版)已将拙文对1971年译本中所批评的的译法改正过来,即不再译为“术语”,而是译为“词”了,从而澄清了语言学界多年来争论不休的一个问题。 展开更多
关键词 社团方言 语言学界 译本 外国语 译法 术语 阶级习惯语 并列成分 马克思主义 语言融合
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部