期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
简析《荒原》之神话人物形象 被引量:1
1
作者 王爽 李敏锐 《湖北函授大学学报》 2009年第4期106-107,共2页
神话原型批评是20世纪一种新的文学批评模式,《荒原》是艾略特的一部具有历史意义的传世佳作。许多人认为《荒原》是一部博学难读的长诗,其原因之一是作者通篇用典。本文运用神话原型批评理论对《荒原》中出现的神话人物形象进行分析,... 神话原型批评是20世纪一种新的文学批评模式,《荒原》是艾略特的一部具有历史意义的传世佳作。许多人认为《荒原》是一部博学难读的长诗,其原因之一是作者通篇用典。本文运用神话原型批评理论对《荒原》中出现的神话人物形象进行分析,揭示了战后西方精神文明的衰落、信仰危机和道德沦丧。 展开更多
关键词 神话原型批评 神话人物形象 西方文明 衰落
下载PDF
《西游记》中神话人物形象称谓的英译研究 被引量:6
2
作者 杜萍 《西昌学院学报(社会科学版)》 2019年第2期105-110,124,共7页
译者们各自的神话观在从源语言到目的语的转换过程中,不可避免地潜移默化地改写或影响了《西游记》中神话人物形象称谓的英译,而具体的方式或媒介就是通过对翻译策略的选择和采用。通过对余国藩和詹纳尔的《西游记》全译本中神仙称谓和... 译者们各自的神话观在从源语言到目的语的转换过程中,不可避免地潜移默化地改写或影响了《西游记》中神话人物形象称谓的英译,而具体的方式或媒介就是通过对翻译策略的选择和采用。通过对余国藩和詹纳尔的《西游记》全译本中神仙称谓和精灵魔怪称谓的英译分析,最后得出结论:勒菲弗尔的操纵和改写理论、韦努蒂的归化与异化翻译策略,再加上中国传统神话观,共同影响了对《西游记》中神话人物形象的翻译与改写。 展开更多
关键词 《西游记》 神话人物形象称谓 翻译改写 神怪
下载PDF
《西游记》神话人物形象戏说
3
作者 于华 《阅读与写作》 2004年第9期45-46,共2页
我们不能不惊叹吴承恩“无中生有,化虚为实”的神奇笔力,因为,一说到他的《西游记》,人们最感兴趣的并不是“史有其人”的唐僧玄奘,而是“纯属虚构”的唐僧的三个徒弟——不管是“主角明星”孙悟空,还是“最佳配角”猪八戒、沙僧... 我们不能不惊叹吴承恩“无中生有,化虚为实”的神奇笔力,因为,一说到他的《西游记》,人们最感兴趣的并不是“史有其人”的唐僧玄奘,而是“纯属虚构”的唐僧的三个徒弟——不管是“主角明星”孙悟空,还是“最佳配角”猪八戒、沙僧,他们那可笑可爱而又“真实可信”的人物形象早已超越时空,永远无法磨灭地鲜活于中外人民的心目之中了!这三个神话人物的形象塑造为什么能获得如此巨大成功?倘若沿波讨源以探其幽,就不难发现作者吴承恩所运用的一个“秘方”——既写出相近人物的相似,又要写出相近人物的不相似。 展开更多
关键词 《西游记》 神话人物形象 吴承恩 中学 语文 阅读指导 小说
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部