期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
谈画作复制的技艺及神韵再现
1
作者 陈政雄 《印刷杂志》 2018年第4期29-31,共3页
自1958年入行,笔者就开始学习照相分色制版。当时,先父耿彬先生特别请来一位人物肖像炭笔画圣手,教导如何营造画面阶调性,及运用二维空间创造出画面三维立体感;在画面主、宾之间如何凸显层次及地位,不能喧宾夺主;从主要、次要、再次要... 自1958年入行,笔者就开始学习照相分色制版。当时,先父耿彬先生特别请来一位人物肖像炭笔画圣手,教导如何营造画面阶调性,及运用二维空间创造出画面三维立体感;在画面主、宾之间如何凸显层次及地位,不能喧宾夺主;从主要、次要、再次要的画面标的物区分,到背景肌理的紧松营造,都要用心把握,才能有成功的画面表现。这是在照相制版流程中,以手工绘笔在连续调阳图片上做版调、色彩修饰再现或是创造印刷复制更高艺术空间。 展开更多
关键词 画作复制 神韵再现 色彩管理
下载PDF
马克思恩格斯翻译美学思想原典考论
2
作者 杨明星 郑润宇 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2024年第6期29-37,191,192,共11页
马克思恩格斯的翻译美学思想内涵丰富,特色鲜明,其经典阐释散见于马克思主义经典著作中,不仅涉及文学翻译类型,还拓展到非文学翻译范畴。本文采用政治学、翻译学和美学等跨学科的视角,从马克思恩格斯原典入手,系统梳理其翻译美学的原则... 马克思恩格斯的翻译美学思想内涵丰富,特色鲜明,其经典阐释散见于马克思主义经典著作中,不仅涉及文学翻译类型,还拓展到非文学翻译范畴。本文采用政治学、翻译学和美学等跨学科的视角,从马克思恩格斯原典入手,系统梳理其翻译美学的原则、策略和方法。其文学翻译美学思想遵循神韵再现和叙事化翻译原则以及诗译散文化和以诗译诗翻译策略,而非文学翻译美学思想则主要遵循“政治达意重于文辞优美”和风格美再现的翻译原则以及表现力重现和文辞互文互鉴的翻译策略。马克思恩格斯翻译美学思想源于其丰富的翻译实践、文艺理论和美学思想,旨在使艺术传神更好地服务于国际政治传播,达到艺术审美与政治忠实之间的高度统一。 展开更多
关键词 马克思恩格斯翻译美学思想 神韵再现 叙事化翻译 风格美再现 政治达意重于文辞优美
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部