期刊文献+
共找到192篇文章
< 1 2 10 >
每页显示 20 50 100
福尔摩斯侦探小说的翻译、接受与影响研究 被引量:3
1
作者 毛莉 《社科纵横》 2008年第5期164-166,共3页
本文以近代最有影响的英国侦探小说家柯南.道尔的福尔摩斯侦探小说在中国三个不同历史时期的译介作为研究对象,选取三个具有代表性的中译本,以译入语社会文化体系的变迁为参照,分别从社会文化、阐释学、比较文学三个不同的角度对福尔摩... 本文以近代最有影响的英国侦探小说家柯南.道尔的福尔摩斯侦探小说在中国三个不同历史时期的译介作为研究对象,选取三个具有代表性的中译本,以译入语社会文化体系的变迁为参照,分别从社会文化、阐释学、比较文学三个不同的角度对福尔摩斯侦探小说在中国近百年的翻译、接受与影响进行一种历时性的考察与研究,力图对侦探小说这一长期处于边缘地位的文学形式的翻译与影响做一种新的、客观的定位与思考。 展开更多
关键词 福尔摩斯 侦探小说 翻译 接受 影响
下载PDF
近代福尔摩斯侦探小说的翻译与影响研究 被引量:1
2
作者 罗南英 《海外英语》 2016年第24期5-6,共2页
该文从侦探翻译小说在晚清盛行的历史背景为切入点,介绍了福尔摩斯侦探小说在中国的翻译盛况,分别从社会文化心理、政治意识形态、文学叙事角度分析了福尔摩斯侦探翻译小说流行的原因及对近代中国产生的影响。通过对福尔摩斯侦探翻译小... 该文从侦探翻译小说在晚清盛行的历史背景为切入点,介绍了福尔摩斯侦探小说在中国的翻译盛况,分别从社会文化心理、政治意识形态、文学叙事角度分析了福尔摩斯侦探翻译小说流行的原因及对近代中国产生的影响。通过对福尔摩斯侦探翻译小说的研究,以期增强中西方文化交流与融合。 展开更多
关键词 福尔摩斯 侦探小说 社会心理 政治意识形态 叙事角度
下载PDF
戏仿的侦探小说与解殖民诉求——论周瘦鹃《临城劫车案中之福尔摩斯》
3
作者 张锐雪 《苏州教育学院学报》 2023年第5期39-46,共8页
《临城劫车案中之福尔摩斯》以民国轰动一时的“临城劫车案”为叙事背景,戏仿了西方侦探小说中的人物形象及斗智情节。在小说滑稽嬉笑的表层叙述下,实则隐含着周瘦鹃对现实强烈的反讽意识及其作为半殖民地文人的民族本位立场与解殖民诉... 《临城劫车案中之福尔摩斯》以民国轰动一时的“临城劫车案”为叙事背景,戏仿了西方侦探小说中的人物形象及斗智情节。在小说滑稽嬉笑的表层叙述下,实则隐含着周瘦鹃对现实强烈的反讽意识及其作为半殖民地文人的民族本位立场与解殖民诉求。同时,小说也不可避免地显露出周瘦鹃的伦理困境、保守倾向与身份焦虑等解殖民迷思。从半殖民与解殖民的视角解读文本,为研究民初半殖民地文人抵抗殖民的文化心态,为探讨个体与现代民族国家意识的深刻关联提供了别一视窗。 展开更多
关键词 周瘦鹃 《临城劫车案中之福尔摩斯 解殖民 临城劫车案 福尔摩斯 侦探小说
下载PDF
论西方侦探小说在晚清中国的翻译与传播
4
作者 尹景书 《浙江海洋大学学报(人文科学版)》 2024年第3期54-59,共6页
运用多元系统论,从社会文化语境、译者主体性、读者视野、出版商等维度整体考察西方侦探小说在晚清中国的翻译与传播情况。结果表明:受到多因素的影响和作用,西方侦探小说的翻译数量多、速度快,传播范围广,占据了该时期中国翻译小说的... 运用多元系统论,从社会文化语境、译者主体性、读者视野、出版商等维度整体考察西方侦探小说在晚清中国的翻译与传播情况。结果表明:受到多因素的影响和作用,西方侦探小说的翻译数量多、速度快,传播范围广,占据了该时期中国翻译小说的主流地位,成为中国文学发展与创新的重要推手。同时,也反映出当时中国与西方国家之间的文化交流与传播状况,以及中国社会对西方侦探小说的文化认同及其嬗变过程。 展开更多
关键词 晚清 西方侦探小说 翻译 传播 多元系统论 读者接受
下载PDF
《福尔摩斯探案全集》:张坤德的翻译策略与中国侦探小说的发生
5
作者 卢付林 《南华大学学报(社会科学版)》 2018年第1期50-55,共6页
文章立足于中国侦探小说得以发生的原初语境,从《时务报》的办刊宗旨和传统审美习惯两个层面考察了张坤德翻译福尔摩斯侦探故事的策略,诠释了西方侦探小说得以立足中国文化场域的缘由,认为《时务报》上最初的福尔摩斯故事译作为中国现... 文章立足于中国侦探小说得以发生的原初语境,从《时务报》的办刊宗旨和传统审美习惯两个层面考察了张坤德翻译福尔摩斯侦探故事的策略,诠释了西方侦探小说得以立足中国文化场域的缘由,认为《时务报》上最初的福尔摩斯故事译作为中国现代侦探小说的发生奠定了认知基础,提供了思想准备。 展开更多
关键词 张坤德 福尔摩斯探案全集》 翻译策略 侦探小说
下载PDF
从交际翻译角度浅谈侦探小说翻译——以《斯泰尔斯庄园奇案》为例
6
作者 陈士歌 周子梅 《英语广场(学术研究)》 2024年第20期51-55,共5页
侦探小说作为通俗文学中备受欢迎的一种体裁,以其复杂的情节和扣人心弦的悬念吸引了广大读者,对侦探小说进行翻译可以促进国内外优秀侦探小说的传播。本文在交际翻译理论的指导下对侦探小说《斯泰尔斯庄园奇案》进行翻译,根据源文本词... 侦探小说作为通俗文学中备受欢迎的一种体裁,以其复杂的情节和扣人心弦的悬念吸引了广大读者,对侦探小说进行翻译可以促进国内外优秀侦探小说的传播。本文在交际翻译理论的指导下对侦探小说《斯泰尔斯庄园奇案》进行翻译,根据源文本词汇、句法和语篇层面特点,具体分析了如何翻译口语化词汇、俚语、长短句和无灵主语句以及如何增添语篇关联词,归纳总结了直译、意译、增译、合译和转换等翻译方法和技巧,以期为侦探小说的翻译提供有益参考。 展开更多
关键词 交际翻译 侦探小说 《斯泰尔斯庄园奇案》
下载PDF
福尔摩斯侦探小说叙事技巧在清末民初的译介与接受探究 被引量:1
7
作者 赵亮 《湖北开放职业学院学报》 2021年第21期120-121,共2页
清末民初福尔摩斯侦探小说被大量译介到中国,它不仅给中国带来了侦探小说这一小说类型,也带来了全新的叙事技巧。清末民初的译者立足于当时的社会文化语境,通过积极探索,在历经了曲折反复后,最终接受了福尔摩斯侦探小说中的叙事技巧并... 清末民初福尔摩斯侦探小说被大量译介到中国,它不仅给中国带来了侦探小说这一小说类型,也带来了全新的叙事技巧。清末民初的译者立足于当时的社会文化语境,通过积极探索,在历经了曲折反复后,最终接受了福尔摩斯侦探小说中的叙事技巧并将其移植到译文中,推动了中国原创侦探小说的产生及中国小说的现代化。 展开更多
关键词 清末民初 福尔摩斯侦探小说的翻译 叙事技巧 社会文化语境
下载PDF
《福尔摩斯探案》译本对中国近代侦探小说叙事模式的影响 被引量:3
8
作者 都庭芳 《青海社会科学》 CSSCI 2014年第3期150-153,共4页
晚清时期西方侦探小说翻译中《福尔摩斯探案》颇受青睐,研究者将霍桑探案的作者程小青比作沟通中西侦探小说的桥梁人物。但福尔摩斯探案的翻译与霍桑探案的创作之间并非直线移植关系,期间福尔摩斯探案的接受经历了非常艰辛的接受历程。... 晚清时期西方侦探小说翻译中《福尔摩斯探案》颇受青睐,研究者将霍桑探案的作者程小青比作沟通中西侦探小说的桥梁人物。但福尔摩斯探案的翻译与霍桑探案的创作之间并非直线移植关系,期间福尔摩斯探案的接受经历了非常艰辛的接受历程。本文通过该译本在特殊历史时期的接受状况探析其对中国近代侦探小说叙事模式转变的影响。 展开更多
关键词 侦探小说 叙事模式《福尔摩斯探案》
下载PDF
从福尔摩斯到霍桑:民国侦探小说的本土化路径
9
作者 刘健 《电影评介》 2013年第2期107-108,共2页
程小青创作的《霍桑探案》系列是民国时期最富盛名的系列侦探小说。它脱胎于柯南道尔的《福尔摩斯探案》,通过对两者的比较,可以清晰的展现出侦探小说这一外来文学品种走向本土化的路径。
关键词 侦探小说 程小青 福尔摩斯 霍桑
下载PDF
福尔摩斯侦探小说在晚清至五四规范流变中的求生之道 被引量:1
10
作者 刘嘉 《外国语文》 北大核心 2014年第3期145-149,共5页
在切斯特曼规范划分的基础之上,提出一套由期待规范、责任规范和关系规范共同构成,将文化、译者与文本三种视角融于一体的文学翻译规范模式;并以此为方法论,对晚清至五四前后福尔摩斯侦探小说的三个代表性译本进行了描写性研究。从取便... 在切斯特曼规范划分的基础之上,提出一套由期待规范、责任规范和关系规范共同构成,将文化、译者与文本三种视角融于一体的文学翻译规范模式;并以此为方法论,对晚清至五四前后福尔摩斯侦探小说的三个代表性译本进行了描写性研究。从取便发挥的文言版到信雅兼备的文言版,再到忠实流畅的白话版,福尔摩斯侦探小说的译介始终顺应着当时占据主导地位或处于上升趋势的期待规范,以充分满足各时代读者的审美需求为旨归,此为该小说在晚清至五四规范流变中的求生之道。 展开更多
关键词 翻译规范 描写性研究 福尔摩斯侦探小说
下载PDF
从福尔摩斯到K-POP
11
作者 左子扬 《电子竞技》 2024年第3期22-27,共6页
1882年,从爱丁堡医科大学完成学业的阿瑟·柯南·道尔(Arthur Conan Doyle),在英格兰东南部一个名为朴次茅斯的港口小镇开启了他的医生生涯。然而,年轻的道尔在医术上并不算精通,行医的收入也仅够他勉强维持生活。也是在那几年... 1882年,从爱丁堡医科大学完成学业的阿瑟·柯南·道尔(Arthur Conan Doyle),在英格兰东南部一个名为朴次茅斯的港口小镇开启了他的医生生涯。然而,年轻的道尔在医术上并不算精通,行医的收入也仅够他勉强维持生活。也是在那几年,自幼就对文学感兴趣且钟情于侦探小说的道尔,开始尝试写作。 展开更多
关键词 福尔摩斯 侦探小说 医科大学 尝试写作 英格兰 爱丁堡
下载PDF
福尔摩斯侦探小说叙事技巧在清末民初的移植——以《霍桑探案》为例
12
作者 赵亮 《文化创新比较研究》 2022年第25期24-27,共4页
清末民初,大量侦探小说被翻译到中国,其中以福尔摩斯侦探小说翻译数量最多,译介速度最快,影响范围最广。在其译介过程中,福尔摩斯侦探小说中崭新的叙事技巧逐渐被译者所接受并移植到本土文学创作中,涌现出大批原创侦探小说,其中又以程... 清末民初,大量侦探小说被翻译到中国,其中以福尔摩斯侦探小说翻译数量最多,译介速度最快,影响范围最广。在其译介过程中,福尔摩斯侦探小说中崭新的叙事技巧逐渐被译者所接受并移植到本土文学创作中,涌现出大批原创侦探小说,其中又以程小青的《霍桑探案》最具代表性。福尔摩斯侦探小说的翻译不仅给清末民初的中国带来了全新叙事技巧,更是在推动中国小说现代化进程中发挥了举足轻重的作用。 展开更多
关键词 福尔摩斯侦探小说 《霍桑探案》 叙事技巧
下载PDF
英文电影的字幕翻译策略——以电影《大侦探福尔摩斯》为例
13
作者 吴国华 程树武 《电影文学》 北大核心 2012年第22期150-151,共2页
伴随着经济文化的全球化扩张,使得国与国之间的贸易交往越来越紧密,已经逐渐扩充到人们生活中,特别是影视作品作为历史文化传播的载体,其流动性也日益繁多,也成为了解各国间的地理文化知识等方面的重要窗口。字幕翻译也随之成为当... 伴随着经济文化的全球化扩张,使得国与国之间的贸易交往越来越紧密,已经逐渐扩充到人们生活中,特别是影视作品作为历史文化传播的载体,其流动性也日益繁多,也成为了解各国间的地理文化知识等方面的重要窗口。字幕翻译也随之成为当前国际交往的重中之重,为满足观众的影视审美艺术提供良好的辅助手段。本文以电影《大侦探福尔摩斯》为例具体分析了字幕翻译中使用的方法,并探析了限制英文电影翻译的因素。 展开更多
关键词 英文电影 字幕翻译 《大侦探福尔摩斯
下载PDF
英文电影《大侦探福尔摩斯》的字幕翻译策略
14
作者 薛黎 《电影文学》 北大核心 2013年第23期155-156,共2页
随着经济社会的发展,电影业也得到了快速的发展。改革开放以来,大量的外文电影涌入中国,人们对原声电影的要求也越来越高,因此,英文电影字幕翻译的好坏也直接影响着人们看电影的质量和兴趣。当前对电影字幕进行翻译的翻译策略主要有缩... 随着经济社会的发展,电影业也得到了快速的发展。改革开放以来,大量的外文电影涌入中国,人们对原声电影的要求也越来越高,因此,英文电影字幕翻译的好坏也直接影响着人们看电影的质量和兴趣。当前对电影字幕进行翻译的翻译策略主要有缩减法、归化和异化等,各种翻译策略对电影的翻译工作发挥着十分重要的作用。本文分析了主要的英文电影翻译策略,并以电影《大侦探福尔摩斯》为例对字幕翻译进行了探析,以期为电影字幕的翻译工作提供有力指导,促进我国电影事业的发展。 展开更多
关键词 字幕翻译 《大侦探福尔摩斯 翻译策略 缩略法 归化 异化
下载PDF
从文化视角看“福尔摩斯探案”小说在中国的百年翻译史 被引量:1
15
作者 毛锦 《铜陵学院学报》 2010年第4期73-74,共2页
文章从文化视角出发,梳理了"福尔摩斯探案"小说在中国译介的四个阶段,探讨了影响其翻译活动的历史背景、社会意识形态及文化语境等文学外部因素。
关键词 福尔摩斯 翻译 历史 社会 文化
下载PDF
中国现代翻译侦探小说的意义 被引量:4
16
作者 于启宏 《广州大学学报(社会科学版)》 2004年第7期18-21,26,共5页
欧美侦探小说诞生于科学跃进的19世纪,科学是侦探小说的重要渊源。中国翻译侦探小说的第一次热潮出现于晚清民初,它被程小青等人称之为"伪装的科学教科书";它在艺术上具有无功利性,犹如登山运动;在新文学中,它拥有的读者数量... 欧美侦探小说诞生于科学跃进的19世纪,科学是侦探小说的重要渊源。中国翻译侦探小说的第一次热潮出现于晚清民初,它被程小青等人称之为"伪装的科学教科书";它在艺术上具有无功利性,犹如登山运动;在新文学中,它拥有的读者数量最多。侦探小说的第二次翻译出版热潮出现在"文化大革命"之后;之前,由于时代的意识形态的影响,它遭遇到霜冻。翻译侦探小说的出版状况具有历史的标志性的意义。 展开更多
关键词 侦探小说 翻译 科学
下载PDF
张坤德与中国早期侦探小说翻译 被引量:2
17
作者 田德蓓 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2015年第1期64-70,共7页
中国早期的侦探小说翻译由英国作家柯南·道尔侦探小说被引入开始。最早翻译柯南·道尔侦探小说的张坤德长期为研究界所忽视。文章从张坤德与《时务报》的关系,以及张坤德翻译柯南·道尔侦探小说的特点等方面,对张坤德的翻... 中国早期的侦探小说翻译由英国作家柯南·道尔侦探小说被引入开始。最早翻译柯南·道尔侦探小说的张坤德长期为研究界所忽视。文章从张坤德与《时务报》的关系,以及张坤德翻译柯南·道尔侦探小说的特点等方面,对张坤德的翻译活动和成就进行了梳理,认为张坤德是我国早期侦探小说的开先河者,应在侦探小说史上确立其相应的地位。 展开更多
关键词 侦探小说 维新运动 福尔摩斯 叙事方式
下载PDF
清末民初侦探小说翻译热潮探源 被引量:10
18
作者 李德超 邓静 《天津外国语学院学报》 2003年第2期1-6,共6页
介绍了在清末民初时期出现的侦探小说翻译热潮 ,并根据描述翻译学理论 ,通过分析当时翻译侦探小说的篇内特征和篇外因素来阐明导致此次翻译热潮的种种因素。文章认为 ,此次翻译热潮并不是一件孤立的翻译事件 ,它的产生有着深刻的社会、... 介绍了在清末民初时期出现的侦探小说翻译热潮 ,并根据描述翻译学理论 ,通过分析当时翻译侦探小说的篇内特征和篇外因素来阐明导致此次翻译热潮的种种因素。文章认为 ,此次翻译热潮并不是一件孤立的翻译事件 ,它的产生有着深刻的社会、文化和文学传统背景。 展开更多
关键词 翻译侦探小说 热潮 篇内循征 篇外因素
下载PDF
近代小说翻译的文学文本翻译——以侦探小说The Hound of the Baskervilles的译介为例 被引量:1
19
作者 饶梦华 《广东外语外贸大学学报》 2010年第5期54-58,92,共6页
本文以以色列翻译学者图里对于文学翻译两个翻译阶段的划分为理论依据,选取侦探小说这一典型的小说类型作为研究对象,通过对同一侦探小说在三个不同历史时期的译本进行分析对比,对中国近代侦探小说翻译文学文本阶段的翻译模式和译本特... 本文以以色列翻译学者图里对于文学翻译两个翻译阶段的划分为理论依据,选取侦探小说这一典型的小说类型作为研究对象,通过对同一侦探小说在三个不同历史时期的译本进行分析对比,对中国近代侦探小说翻译文学文本阶段的翻译模式和译本特点进行研究,以期对中国近代小说翻译史的研究提供新的视角。 展开更多
关键词 文学文本翻译 翻译模式 侦探小说翻译
下载PDF
程小青侦探小说翻译风格的嬗变——从“翻译赞助”的视角 被引量:1
20
作者 侯杰 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2019年第1期26-32,共7页
程小青前期侦探小说的翻译,虽有传播西方政治文化及科学精神之"新民"的教育功能,但主要还是体现了传统文言"消遣"小说的"怡情"特征,"翻译赞助"主要体现为过渡时代译者的传统价值观,以及传统读... 程小青前期侦探小说的翻译,虽有传播西方政治文化及科学精神之"新民"的教育功能,但主要还是体现了传统文言"消遣"小说的"怡情"特征,"翻译赞助"主要体现为过渡时代译者的传统价值观,以及传统读者的市场需求等要素;程氏后期的侦探小说翻译呈现出"现代化"和"科学化"、选材逐渐多样化等特征,这与科学主义、侦探电影的盛行以及战争对程氏的影响等赞助因素分不开。 展开更多
关键词 程小青 侦探小说 翻译风格 翻译赞助
下载PDF
上一页 1 2 10 下一页 到第
使用帮助 返回顶部