期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
离散视角与华裔美国作家的文化翻译创作 被引量:5
1
作者 陈曦 王心洁 《东南亚研究》 CSSCI 北大核心 2012年第3期85-90,共6页
华裔美国文学的研究热点通常集中在华裔美国人的文化身份以及与之相关的文化冲突方面,但对华裔作品本身的文化翻译属性论述不多。本文以三位华裔美国文学领军人物的代表作为例,通过将后殖民语境下的翻译理论与文化理论中的离散视角相结... 华裔美国文学的研究热点通常集中在华裔美国人的文化身份以及与之相关的文化冲突方面,但对华裔作品本身的文化翻译属性论述不多。本文以三位华裔美国文学领军人物的代表作为例,通过将后殖民语境下的翻译理论与文化理论中的离散视角相结合,深入探讨华裔美国作家进行离散书写时展现的"杂合性"特质。 展开更多
关键词 华裔美国文学 文化翻译 离散视角 杂合性
下载PDF
离散视角下中国武侠小说英译传播试析——以《射雕英雄传》(第二卷)张菁译本为例
2
作者 何善秀 李云龙 《太原城市职业技术学院学报》 2021年第12期201-203,共3页
武侠小说乃是中国文学中的瑰宝,其英译过程的顺利有利于彰显中华民族的文化风采。长期以来,武侠小说传播面临内冷外热的尴尬境地,西进过程也是面临种种困境,学界屡屡产生武侠小说不可译的争论。近来,《射雕英雄传》英译本在海外的走红... 武侠小说乃是中国文学中的瑰宝,其英译过程的顺利有利于彰显中华民族的文化风采。长期以来,武侠小说传播面临内冷外热的尴尬境地,西进过程也是面临种种困境,学界屡屡产生武侠小说不可译的争论。近来,《射雕英雄传》英译本在海外的走红使我们看到了在离散译者的文化诠释下,文化的跨地域传播并非是一件不可能的事情,而译者主体更是能在其中发挥巨大的桥梁作用。在中国文化走出去的进程中,武侠文化作为中国本土文化中夜明珠般的存在,需在中国文化走向全球的伟大工程中肩负更大的历史责任,也亟待需要越来越多的离散译者承担更大的历史使命。因此,文章以金庸小说《射雕英雄传》(第二卷)张菁译本为例,透视其英译成功的经验,借以举一反三,试析离散视角下中国武侠小说英译的策略。 展开更多
关键词 离散视角 武侠小说 英译 传播策略 《射雕英雄传》
下载PDF
海派散文的原乡印记与创伤记忆 被引量:2
3
作者 陈啸 《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2015年第2期95-102,共8页
乡土中国土壤上产生的现代都市,缘于自身文化的"积习",似乎总是蒙有农本主义的东西。由是规约了以都市现象与都市情感作为中心表现的海派散文的"都市性"总留有乡村文化的面影,但终究又不再属于传统乡土文学的范畴... 乡土中国土壤上产生的现代都市,缘于自身文化的"积习",似乎总是蒙有农本主义的东西。由是规约了以都市现象与都市情感作为中心表现的海派散文的"都市性"总留有乡村文化的面影,但终究又不再属于传统乡土文学的范畴。多元的文化土壤与混合的文化心理决定了海派散文语义空间的丰富与繁杂。作为特定时代工商文化的产物以及偏重感性呈现都会文化的海派散文,可以较为明晰的考辨近现代中国乡土文化向都市文化转变的轨迹与现代都市人精神的历史。在一定的意义上,海派散文正象征了近现代中国都市化的进程。 展开更多
关键词 海派散文 工商文化 原乡印记 创伤记忆 视角离散
下载PDF
译者聂华苓研究综述 被引量:7
4
作者 刘红华 黄勤 《翻译论坛》 2015年第2期61-65,共5页
聂华苓,一个对中国文化在世界的传播做出了巨大贡献的美籍华人作家与翻译家,在中国实施文化'走出去'战略的今天,日益引起比较文学和文化研究界的重视。国内近30年来对译者聂华苓的研究取得了一定的成绩,但也存在一些局限。本文... 聂华苓,一个对中国文化在世界的传播做出了巨大贡献的美籍华人作家与翻译家,在中国实施文化'走出去'战略的今天,日益引起比较文学和文化研究界的重视。国内近30年来对译者聂华苓的研究取得了一定的成绩,但也存在一些局限。本文拟总结现有关于译者聂华苓的研究,建议将聂华苓作为离散译者来进行研究,以期为聂华苓翻译研究提供新的视角。 展开更多
关键词 离散译者 聂华苓 离散视角
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部