翻译科学性和艺术性的辩论由来已久。细读奈达力作Language and Culture:Contexts in Translating(《语言与文化——翻译中的语境》),我们能从奈达的翻译思想和理论探索中获得许多启发:语言、文化、语境等诸多因素与翻译关联紧密,均在...翻译科学性和艺术性的辩论由来已久。细读奈达力作Language and Culture:Contexts in Translating(《语言与文化——翻译中的语境》),我们能从奈达的翻译思想和理论探索中获得许多启发:语言、文化、语境等诸多因素与翻译关联紧密,均在翻译活动、翻译研究中扮演着重要角色。翻译活动本身的复杂性往往容易导致人们对翻译特征和性质认识的模糊和理解的偏差。因此,理清翻译的千头万绪,选择合适的研究视角,才能真正对翻译科学性和艺术性做出正确的判断。展开更多
文摘翻译科学性和艺术性的辩论由来已久。细读奈达力作Language and Culture:Contexts in Translating(《语言与文化——翻译中的语境》),我们能从奈达的翻译思想和理论探索中获得许多启发:语言、文化、语境等诸多因素与翻译关联紧密,均在翻译活动、翻译研究中扮演着重要角色。翻译活动本身的复杂性往往容易导致人们对翻译特征和性质认识的模糊和理解的偏差。因此,理清翻译的千头万绪,选择合适的研究视角,才能真正对翻译科学性和艺术性做出正确的判断。