-
题名翻译史研究现状与问题
- 1
-
-
作者
杨岚
-
机构
上海大学
-
出处
《语言与文化研究》
2023年第2期147-149,共3页
-
文摘
随着20世纪80年代描述翻译学的兴起,译者在翻译活动中逐渐从“隐身”走向“显身”,其主体性作用日益凸显。在翻译活动中,译者对翻译策略、翻译技巧的选择不仅受特定社会文化语境影响,也受目的语诸多因素制约,因此译者成为翻译史研究的主体对象。然而,相较于文学翻译家,科学翻译家的主体地位却未引起足够重视。2018年以后,振兴翻译史研究开始注意到科学翻学家的地位及作用。本文试图系统梳理其发展现状与问题,以期能为日后的翻译史研究提供一些参照。
-
关键词
翻译史
科学翻译家
文化转向
-
Keywords
Translation history
Scientific translator
Cultural turn
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-