期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从“译以补儒”到“译为器物”——明清中外科技合译文人文化身份的“变”与“不变”
1
作者
舒艾
万芳茹
《中国科技翻译》
2023年第4期54-57,共4页
本文以徐光启和李善兰为代表,分析对比了明清中外科技合译文人的译者文化身份之异同。研究发现,两代合译文人在翻译中都呈现出传统儒家学者形象,然而,他们对于西学之用的具体目标又有所不同。本文的研究能够促进对明清科技合译行为的认...
本文以徐光启和李善兰为代表,分析对比了明清中外科技合译文人的译者文化身份之异同。研究发现,两代合译文人在翻译中都呈现出传统儒家学者形象,然而,他们对于西学之用的具体目标又有所不同。本文的研究能够促进对明清科技合译行为的认识,对于以传统学术资源阐释外来知识亦有一定借鉴意义。
展开更多
关键词
科技合译
译
者文化身份
徐光启
李善兰
儒家思想
原文传递
题名
从“译以补儒”到“译为器物”——明清中外科技合译文人文化身份的“变”与“不变”
1
作者
舒艾
万芳茹
机构
湖北工业大学
出处
《中国科技翻译》
2023年第4期54-57,共4页
基金
2022年度湖北省教育厅哲学社会科学研究项目“墨海书馆科学合译活动的文化互动研究”(22Q043)
湖北工业大学博士科研启动基金计划项目“十九世纪中前叶(1807-1867)伦敦会科学译介研究”(XJ2021000702)
湖北工业大学2022年大学生创新创业训练计划省级研究项目“明清中外科技合译模式研究——以利玛窦和伟烈亚力为中心”(S202210500131)的阶段成果。
文摘
本文以徐光启和李善兰为代表,分析对比了明清中外科技合译文人的译者文化身份之异同。研究发现,两代合译文人在翻译中都呈现出传统儒家学者形象,然而,他们对于西学之用的具体目标又有所不同。本文的研究能够促进对明清科技合译行为的认识,对于以传统学术资源阐释外来知识亦有一定借鉴意义。
关键词
科技合译
译
者文化身份
徐光启
李善兰
儒家思想
Keywords
Scientific co-translation
cultural identity of translators
Xu Guangqi
Li Shanlan
Confucian thoughts
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从“译以补儒”到“译为器物”——明清中外科技合译文人文化身份的“变”与“不变”
舒艾
万芳茹
《中国科技翻译》
2023
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部