期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
科技术语翻译的文化特征及策略分析——以footprint的翻译为例
被引量:
2
1
作者
胡洁
《当代外语研究》
2013年第5期53-57,78,共5页
footprint一词为人熟知的是其字典基本义,但近年来该词被各个专业领域广为借用,成为一个较为常见的专业术语,但国内学界译介该术语时显得相对滞后和混乱。文章梳理了该词作为专业术语的意义沿革过程,以及相应的译介现状,并进一步分析了...
footprint一词为人熟知的是其字典基本义,但近年来该词被各个专业领域广为借用,成为一个较为常见的专业术语,但国内学界译介该术语时显得相对滞后和混乱。文章梳理了该词作为专业术语的意义沿革过程,以及相应的译介现状,并进一步分析了科技术语新词的发生、传播机制,从而指出为了增强术语译语传播感染力,一个成功的翻译策略需要认识术语生成和传播过程中的概念隐喻的认知心理及其普遍性,作为文化基因的术语具有传播稳定性、保真性、多产性和长久性要求,所以其翻译策略在新概念流转,接受过程中必须适时调整。
展开更多
关键词
FOOTPRINT
科技术语新词
概念隐喻
认知语言学
模因学
原文传递
题名
科技术语翻译的文化特征及策略分析——以footprint的翻译为例
被引量:
2
1
作者
胡洁
机构
上海外国语大学
出处
《当代外语研究》
2013年第5期53-57,78,共5页
基金
上海外国语大学2009年校级一般科研项目青年基金"建构视角下的外宣翻译与国家形象塑造"(编号KX181062)的阶段成果
文摘
footprint一词为人熟知的是其字典基本义,但近年来该词被各个专业领域广为借用,成为一个较为常见的专业术语,但国内学界译介该术语时显得相对滞后和混乱。文章梳理了该词作为专业术语的意义沿革过程,以及相应的译介现状,并进一步分析了科技术语新词的发生、传播机制,从而指出为了增强术语译语传播感染力,一个成功的翻译策略需要认识术语生成和传播过程中的概念隐喻的认知心理及其普遍性,作为文化基因的术语具有传播稳定性、保真性、多产性和长久性要求,所以其翻译策略在新概念流转,接受过程中必须适时调整。
关键词
FOOTPRINT
科技术语新词
概念隐喻
认知语言学
模因学
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
科技术语翻译的文化特征及策略分析——以footprint的翻译为例
胡洁
《当代外语研究》
2013
2
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部