期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉语成语在科技论文翻译中的运用研究 被引量:1
1
作者 田玲 《安徽农业科学》 CAS 北大核心 2011年第36期22835-22837,22880,共4页
运用实例分析了汉语成语在科技论文翻译中的运用情况,指出:科技英语原文已经使用成语或习惯用语时,科技翻译中应该尽量运用在意义和用法上基本对应的汉语成语,以实现习语美学价值的转移;科技英语原文并未使用成语,但是原句中的某个单词... 运用实例分析了汉语成语在科技论文翻译中的运用情况,指出:科技英语原文已经使用成语或习惯用语时,科技翻译中应该尽量运用在意义和用法上基本对应的汉语成语,以实现习语美学价值的转移;科技英语原文并未使用成语,但是原句中的某个单词、词组或分局在意义上与汉语中的某个成语基本对应时,科技翻译中可以运用汉语成语,使译文简约、精炼;科技英语原文并没有接近汉语成语的语句的直接表达时,在原文的字面意思外,加以修饰,使意思完整,更易于理解,此时运用汉语成语可以收到画龙点睛的作用;科技英语原文某些含义用其他字眼难以准确表达时,科技翻译中可以运用成语,使译文更加准确贴切、生动传神,达到事半功倍的效果。同时提出了汉语成语在科技论文翻译中运用时需注意的问题:要准确理解原文所表达的内容;审慎选用与原文含义契合的成语,切忌不求甚解,望文生义;要根据情况适当变通,增强语言效果;要考虑文体风格的协调性,使译文既得体、地道,又能体现出科技英语简约的美感;另外,在科技翻译中运用汉语成语时,不宜使用民族色彩过浓的以及陈腐冷僻、艰深古奥的汉语成语,以免破坏原作的意蕴和形象,使译文读者产生误解。认为科技论文译文中恰当运用成语是达到"信、达、雅"的有效途径。 展开更多
关键词 汉语成语 科技论文翻译 “信 雅”
下载PDF
生物医学类科技论文翻译探索 被引量:2
2
作者 郭彦女 谢建奎 《智库时代》 2020年第8期224-225,231,共3页
随着中国医学科技不断发展,国内医学工作者参加国际学术交流的机会越来越多。作为科技翻译的一个分支,医学翻译随着我国对外医学交流的日益深入也变得越来越重要。本文探讨生物医学类科技论文的翻译,对医学类论文的语言特点和翻译进行讨... 随着中国医学科技不断发展,国内医学工作者参加国际学术交流的机会越来越多。作为科技翻译的一个分支,医学翻译随着我国对外医学交流的日益深入也变得越来越重要。本文探讨生物医学类科技论文的翻译,对医学类论文的语言特点和翻译进行讨论,并通过实例分析探讨医学类科技论文的翻译技巧。 展开更多
关键词 科技翻译 医学翻译 医学类科技论文翻译
下载PDF
科技文本机器翻译错误分析及译后编辑策略
3
作者 莫如愚 江楠 《现代语言学》 2024年第10期256-263,共8页
本研究旨在评估主流机器翻译软件在科技论文翻译中的表现,并探讨译后编辑策略的有效性。研究通过案例分析法,对市场上几种主流机器翻译软件翻译的科技文本译文进行了深入评估。分析重点包括专有名词的误译、词汇选择的适当性、复杂句式... 本研究旨在评估主流机器翻译软件在科技论文翻译中的表现,并探讨译后编辑策略的有效性。研究通过案例分析法,对市场上几种主流机器翻译软件翻译的科技文本译文进行了深入评估。分析重点包括专有名词的误译、词汇选择的适当性、复杂句式的处理以及译文对原文结构的依赖程度。研究结果表明,虽然机器翻译在提高翻译效率方面具有显著优势,但其译文在准确性和流畅性方面仍存在不足。针对发现的问题,本文提出了一系列译后编辑建议,旨在优化翻译质量。This study aims to evaluate the performance of the main machine translation software in translating scientific and technical papers and to explore the effectiveness of post-editing strategies. The study selected several mainstream machine translation software in the market and evaluated the translation results in depth through the case study method. The analysis focuses on the mistranslation of proper nouns, the appropriateness of vocabulary selection, the handling of complex sentences, and the degree of dependence of the translated text on the structure of the original text. The findings show that although machine translation has significant advantages in improving translation efficiency, its translations still have deficiencies in terms of accuracy and fluency. In response to the problems identified, this paper proposes a series of post-editing suggestions aimed at optimizing translation quality. 展开更多
关键词 机器翻译 译后编辑 科技论文翻译
下载PDF
赖斯文本类型理论视域下的科技类文本翻译浅析
4
作者 潘天一 吕晓潇 《现代英语》 2023年第20期75-78,共4页
为了能够准确地表达科技文本的信息内容和语言特征,科技翻译的正确性和准确性成为译员面临的一项重大挑战。实践经验总结发现,赖斯的文本类型理论对科技文本的翻译具有重要的现实意义。文章以赖斯的文本类型理论为视角,总结了科技文本... 为了能够准确地表达科技文本的信息内容和语言特征,科技翻译的正确性和准确性成为译员面临的一项重大挑战。实践经验总结发现,赖斯的文本类型理论对科技文本的翻译具有重要的现实意义。文章以赖斯的文本类型理论为视角,总结了科技文本的文体特征,并指出其对科技文本翻译的指导价值。同时,文章将结合具体的翻译案例,从词语、句子及翻译策略和翻译技巧等方面进行分析探讨。 展开更多
关键词 赖斯文本类型理论 科技论文翻译 文体特征 翻译策略
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部