期刊文献+
共找到85篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
审校科技译文要多在“准确”二字上下功夫 被引量:2
1
作者 任楚威 《中国科技翻译》 1997年第3期39-42,共4页
英汉科技翻译的标准是"准确、通顺、简练",但其中的"准确"是占主导地位的,所以,在审校科技译文时要把"准确"二字放在首要位置,看译者是否准确地理解了原文和准确地表达了译文。结合实例,讨论了英汉... 英汉科技翻译的标准是"准确、通顺、简练",但其中的"准确"是占主导地位的,所以,在审校科技译文时要把"准确"二字放在首要位置,看译者是否准确地理解了原文和准确地表达了译文。结合实例,讨论了英汉科技翻译中存在的带普遍性的问题。 展开更多
关键词 科技译文 英汉科技翻译 逻辑思维 逻辑知识 主谓结构 词义选择 科技英语翻译 理解原文 从属连词 科技论文
下载PDF
逻辑在语言三个层面上对科技译文质量的影响 被引量:1
2
作者 王文铃 《合肥学院学报(社会科学版)》 2005年第3期73-75,89,共4页
通过分析翻译、阅读和教学中的一些译例,从词汇、结构以及篇章三个层面讨论了逻辑对科技译文质量的影响。认为在翻译中,要掌握一定的逻辑知识,避免因思维不严密造成的译文表达失误;要学会用逻辑分析判断的方法理解源语,用逻辑思维梳理译... 通过分析翻译、阅读和教学中的一些译例,从词汇、结构以及篇章三个层面讨论了逻辑对科技译文质量的影响。认为在翻译中,要掌握一定的逻辑知识,避免因思维不严密造成的译文表达失误;要学会用逻辑分析判断的方法理解源语,用逻辑思维梳理译文,从而用译入语准确充分地再现原文作者的思想,确保科技译文质量。 展开更多
关键词 逻辑 翻译 科技译文
下载PDF
科技译文的选题与情报价值
3
作者 刘建明 《现代情报》 1989年第4期25-26,共2页
由于世界科学技术的迅速发展,国际科技交流范围的日趋广泛,出现了外文科技书刊资料引进数量的激剧递增。这便对我们广大科技情报工作者提出了一系列值得考虑的问题,即如何才能适时地选择和翻译出适应我国国内科研、教学。
关键词 情报价值 科技译文 选题 科技情报工作 翻译人员 科技资料 国际科技交流 翻译方法 生产技术 新产品
下载PDF
国内网络科技译文中出现的问题及其对策研究
4
作者 胡德良 王晓杰 《邢台学院学报》 2018年第2期128-131,共4页
网络科技译文有着较强的时效性,便于使受众及时地了解国际科技动态,促进科技信息的传播。然而,一方面网络科技信息编辑和译者往往受制于双语水平和科学素养,另一方面社会各界和网站官方机构对于网络科技信息重视不够,造成国内网络科技... 网络科技译文有着较强的时效性,便于使受众及时地了解国际科技动态,促进科技信息的传播。然而,一方面网络科技信息编辑和译者往往受制于双语水平和科学素养,另一方面社会各界和网站官方机构对于网络科技信息重视不够,造成国内网络科技译文出现了种种问题,对广大受众产生了不良影响。因此,搞清问题的根源,彻底解决网络科技译文中出现的问题,切实提高译文的质量,对于准确传播科技信息、改善广大受众的感受、扩大科技翻译的社会效益起着至关重要的作用。 展开更多
关键词 网络科技译文 双语水平 科学素养 主观态度
下载PDF
科技译文的语篇制约因素
5
作者 李气纠 庾敏 《郴州师范高等专科学校学报》 2003年第1期71-76,共6页
由于考虑到社会及读者的因素,科技译文往往应用全译变译等不用的形式,并因而产生相应不同的效果。在一定的社会环境中,不同的译文语篇形式适用于一定范围的读者,不同的翻译手段也影响着语篇中宏观结构与微观结构的变化。
关键词 科技译文 语篇制约因素 翻译手段 宏观结构 微观结构 翻译标难 英语
下载PDF
试论科技译文期刊的编辑与编辑素质的培养 被引量:1
6
作者 张彩坤 吕一川 《长江大学学报(社会科学版)》 2010年第4期150-152,共3页
科技译文期刊在目前各科研单位占有十分重要的地位,其编辑工作有其科学的步骤,要及时和不断地解决编辑工作中发现的问题,从拓展信息来源、培养翻译队伍、发挥审稿专家作用以及提高编辑综合素质等方面努力,才能提高译文期刊编辑质量。
关键词 外文 科技译文期刊 编辑 体会
下载PDF
从一段译文的处理看科技译文期刊编辑的素质 被引量:1
7
作者 刘燕君 《编辑学报》 CSSCI 北大核心 1999年第3期180-181,共2页
本文分析了一段译文中出现的错误和不规范之处, 说明科技译文期刊编辑应具备的几方面素质及应有的工作态度。
关键词 译文 处理过程 编辑 科技译文期刊
下载PDF
论科技译文的语体特征 被引量:29
8
作者 袁崇章 《外语教学》 1987年第4期70-76,共7页
语体是为适应不同的交际需要而形成的语文体式。从语态表达的形式看,可分为口语和书面语体;从表达的内容看,可分为文艺、政治、科技和公文语体等。各种语体都有各自的使命和功能,都有各自的语言特点和表现其特点的语言材料和语言手段。... 语体是为适应不同的交际需要而形成的语文体式。从语态表达的形式看,可分为口语和书面语体;从表达的内容看,可分为文艺、政治、科技和公文语体等。各种语体都有各自的使命和功能,都有各自的语言特点和表现其特点的语言材料和语言手段。科技语体的使命,科技作品语言的功能,在于描写并解释自然现象,揭示其存在和发展的规律,建立揭示客观现象的概念和公式,证明假设,论证定理,传递科技信息。这就决定了科技语体为书面语体,它必须严格遵循书面语的语言规范,以说明为主。 展开更多
关键词 语体特征 科技译文 语言特点 语言手段 语言规范 语言材料 公文语体 书面语体 逻辑性 口语
下载PDF
外语专业毕业生如何做好科技译文期刊的编辑工作 被引量:3
9
作者 聂书岭 《编辑学报》 CSSCI 北大核心 1999年第1期21-22,共2页
根据科技译文期刊对编辑人员的要求,阐述了外语专业毕业生做好科技译文期刊编辑工作应注意的事项,并针对外语专业毕业生在科技译文期刊编辑工作中的不足和优势分析了他们做好编辑工作的途径。
关键词 科技译文期刊 外语专业 编辑工作 编辑素质
下载PDF
谈俄语科技译文期刊的编辑与加工
10
作者 王海燕 《编辑学报》 CSSCI 北大核心 1998年第3期138-140,共3页
通过全面分析俄语科技译文期刊的编辑与加工步骤,指出了其中易出现和应注意的一些问题,找出了解决这些问题的办法和对策、同时谈到了译文期刊编辑自身应注意的几个问题。
关键词 俄语 科技译文期刊 编辑工作
下载PDF
农业科技译文审校中常见问题分析 被引量:1
11
作者 沙棘 《中国科技翻译》 1988年第2期19-23,共5页
农业科技译报类刊物,其译文的审校工作直接关系到刊物质量,这类刊物的编辑加工过程,在很大程度上是通过对译稿的审校来完成的。 与其它学科一样。
关键词 农业科技翻译 科技译文 原文 and 编辑加工 常见问题 译者 土壤蒸发 译稿 刊物质量
下载PDF
对体育科技译文质量的调查
12
作者 程乾 《辽宁体育科技》 1984年第1期41-42,共2页
一、前言体育运动的发展和提高离不开体育科技的发展和提高。体育科技的发展和提高需要参考国外有关的经验和成果。这就需要翻译国外有关的文献。译文的可靠性如何,也就是质量如何,是一个不容忽视的问题。
关键词 体育科技 译文质量 印刷错误 译文 理论与实践 体育事业 体育科研 体育研究 使译 科技译文
下载PDF
两种科技译文期刊的文献计量学比较研究 被引量:1
13
作者 武夷山 《技术与市场》 1991年第2期101-104,共4页
本文以《世界科学》和《国外科技动态》为对象,从译者、学科取向、源出版物和时滞四方面进行了分析比较。
关键词 世界科学 科技译文 文献计量 发表时间 科技动态 电气技术 科技 刊都 新华文摘 生命科学
下载PDF
"准确和通顺"应是科技译文的基本要求
14
作者 顾慕悌 《安徽电力》 2000年第2期72-73,共2页
关键词 科技译文 翻译工作 电力行业
下载PDF
关于组建“中国科技译文管理局”的建议
15
作者 白全章 《情报理论与实践》 1984年第1期30-32,共3页
我国是一个发展中国家,同世界先进国家相比,科技落后,资金缺乏,人力有限,要在本世纪末实现四个现代化的宏伟目标,必须千方百计地以最大限度利用国外的情报资源,以最快的速度把发达国家的科技成果转化过来,为我所用,变成自己的肌肤.这样... 我国是一个发展中国家,同世界先进国家相比,科技落后,资金缺乏,人力有限,要在本世纪末实现四个现代化的宏伟目标,必须千方百计地以最大限度利用国外的情报资源,以最快的速度把发达国家的科技成果转化过来,为我所用,变成自己的肌肤.这样,做好科技译文的管理工作就成为一项重要的任务.然而我国的科技译文管理工作十分混乱;翻译人员的积极性不高;翻译速度慢;译文数量少、质量低;重复劳动多;外文资料利用率低.这一切都不利于我国四化建设,因此我们建议建立一个全国性的科技译文管理机构——"中国科技译文管理局". 展开更多
关键词 科技译文 管理工作 管理局 译文质量 重复劳动 科技成果转化 情报资源 宏伟目标 文献资料 建议
下载PDF
关于增加科技译文的建议
16
作者 李向东 季山 《中国科技期刊研究》 CSSCI 北大核心 2003年第3期325-326,共2页
科技人员渴望阅读科技译文。分析了近年来科技期刊发表的科技译文数量急剧减少的原因,对增加科技译文提出具体建议。
关键词 科技期刊 科技译文 稿源 创作 出版 科技译文基金
原文传递
强化编辑加工环节 提升科技译文质量
17
作者 饶亦楠 《编辑学报》 CSSCI 北大核心 2013年第S1期18-20,共3页
结合科技译文稿件的编辑实践,对编辑加工过程中遇到的常见问题进行了分析,并对如何强化编辑加工环节来提升科技译文质量进行了探讨。指出为了提高译文的准确性以为读者服务,编辑人员应多与译校者沟通,善于思考、找出问题,遇到不熟悉的... 结合科技译文稿件的编辑实践,对编辑加工过程中遇到的常见问题进行了分析,并对如何强化编辑加工环节来提升科技译文质量进行了探讨。指出为了提高译文的准确性以为读者服务,编辑人员应多与译校者沟通,善于思考、找出问题,遇到不熟悉的知识多多核实以及引入新的编辑技巧等,从而使译文实现"信、达、雅"中的前两步。 展开更多
关键词 科技译文 编辑加工 译文质量
原文传递
《西藏农业科技》征稿简约
18
作者 《西藏农业科技》编辑部 《西藏农业科技》 2023年第1期F0003-F0003,共1页
《西藏农业科技》由西藏自治区农牧科学院农业研究所主办,创刊于1977年,为国内外公开发行的农业科技季刊。本刊立足西藏高原农业生产持续发展对科技创新的需求,普及科学知识、推介先进技术、强化学术交流、促进知识分享、引领科技创新... 《西藏农业科技》由西藏自治区农牧科学院农业研究所主办,创刊于1977年,为国内外公开发行的农业科技季刊。本刊立足西藏高原农业生产持续发展对科技创新的需求,普及科学知识、推介先进技术、强化学术交流、促进知识分享、引领科技创新。本刊接受论坛综述、调查研究、技术方法、学术探讨、建议对策、科技动态、成果转化、科研风采、科技视窗、科技译文、特产发展等相关领域投稿。为严格贯彻国家、自治区主管部门关于期刊规范化、标准化管理的若干规定,现明确来稿要求,敬请作者参照执行。 展开更多
关键词 建议对策 农业研究所 科技动态 科技译文 期刊规范化 成果转化 标准化管理 参照执行
下载PDF
《西藏农业科技》征稿简约
19
作者 《西藏农业科技》编辑部 《西藏农业科技》 2023年第3期F0003-F0003,共1页
征《西藏农业科技》由西藏自治区农牧科学院农业研究所主办,创刊于1977年,为国内外公开发行的农业科技季刊。本刊立足西藏高原农业生产持续发展对科技创新的需求,普及科学知识、推介先进技术、强化学术交流、促进知识分享、引领科技创... 征《西藏农业科技》由西藏自治区农牧科学院农业研究所主办,创刊于1977年,为国内外公开发行的农业科技季刊。本刊立足西藏高原农业生产持续发展对科技创新的需求,普及科学知识、推介先进技术、强化学术交流、促进知识分享、引领科技创新。本刊接受论坛综述、调查研究、技术方法、学术探讨、建议对策、科技动态、成果转化、科研风采、科技视窗、科技译文、特产发展等相关领域投稿。为严格贯彻国家、自治区主管部门关于期刊规范化、标准化管理的若干规定,现明确来稿要求,敬请作者参照执行。 展开更多
关键词 建议对策 农业研究所 科技动态 科技译文 期刊规范化 成果转化 标准化管理 参照执行
下载PDF
模糊数学评价译文的再探讨 被引量:16
20
作者 穆雷 《中国科技翻译》 1992年第4期39-44,共6页
作者从理论上潜心研究用模糊统计方法评价科技译文的可行性,本文演试其实验过程并再次得出可行的结论。
关键词 译文评价 科技译文 科技翻译 翻译标准 参考译文 模糊数学评价 多元互补论 译文质量 再探讨 语言量
下载PDF
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部