期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从译学建构看“英汉语言文化比较与翻译”的科目理据 被引量:3
1
作者 班荣学 赵荣 《西北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2003年第3期142-144,共3页
业已存在的翻译学是以语言学理论为基础建构的,其发展还需语言学提供理论和方法论的支持。"英汉翻译、语言文化对比研究",是"英汉语言对比研究"和"英汉文化对比研究"的合而为一。它既是英汉翻译学研究的... 业已存在的翻译学是以语言学理论为基础建构的,其发展还需语言学提供理论和方法论的支持。"英汉翻译、语言文化对比研究",是"英汉语言对比研究"和"英汉文化对比研究"的合而为一。它既是英汉翻译学研究的一个分支学科,也是英汉翻译方向硕士研究生培养的基础科目和培养方向之一。 展开更多
关键词 科目理据 英汉翻译 语言文化 对比研究
下载PDF
论“英汉语言文化比较与翻译”的科目理据 被引量:5
2
作者 杨真洪 《外语教学》 北大核心 2004年第4期33-36,共4页
本文以语言、文化、翻译、翻译教学的性质和关系为切入点 ,认为语言文化对比研究是翻译研究和翻译实践的最基本途径和方法之一 ,是翻译研究系统化和科学化的依归。“英汉语言文化比较与翻译”是语言对比和文化对比的合而为一 ,是英汉翻... 本文以语言、文化、翻译、翻译教学的性质和关系为切入点 ,认为语言文化对比研究是翻译研究和翻译实践的最基本途径和方法之一 ,是翻译研究系统化和科学化的依归。“英汉语言文化比较与翻译”是语言对比和文化对比的合而为一 ,是英汉翻译方向硕士研究生培养的基础科目和培养方向之一。并提出以“英·汉翻译语言·文化对比研究”之名目 ,确立科目名称。 展开更多
关键词 科目理据 英·汉翻译 语言·文化 对比研究
下载PDF
英汉译学研究与硕士研究生翻译教学——论“英汉翻译语言·文化对比研究”的科目理据 被引量:4
3
作者 曲燕 《教育探索》 北大核心 2006年第9期70-71,共2页
语言文化对比研究是翻译研究和翻译实践的最基本途径和方法之一,是翻译研究系统化和科学化的依归。“英汉语言文化比较与翻译”是语言对比和文化对比的合二为一,既是英汉翻译学的分支学科之一,也是英汉翻译方向硕士研究生培养的基础科... 语言文化对比研究是翻译研究和翻译实践的最基本途径和方法之一,是翻译研究系统化和科学化的依归。“英汉语言文化比较与翻译”是语言对比和文化对比的合二为一,既是英汉翻译学的分支学科之一,也是英汉翻译方向硕士研究生培养的基础科目和培养方向之一,应以“英汉翻译语言.文化对比研究”统一术语确立科目名称. 展开更多
关键词 科目理据 英汉翻译 语言 文化 对比研究 硕士研究生 高校
下载PDF
试论“英汉语言文化比较与翻译”的科目理据——以翻译学科的发展为视角 被引量:2
4
作者 赵荣 班荣学 《西安外国语学院学报》 2005年第1期40-44,共5页
“英汉语言文化比较与翻译”作为硕士研究生的一门基础课程 ,其设置受到专家的质疑。文章认为 ,翻译所具有的是语言的性质和文化的功能 ,语言文化不可分割。英汉翻译所研究的是有效交流的可译性限度和如何克服阻碍文化交流的语言障碍 ,... “英汉语言文化比较与翻译”作为硕士研究生的一门基础课程 ,其设置受到专家的质疑。文章认为 ,翻译所具有的是语言的性质和文化的功能 ,语言文化不可分割。英汉翻译所研究的是有效交流的可译性限度和如何克服阻碍文化交流的语言障碍 ,英汉翻译教学是英汉翻译人才培养的主要形式 ,其教学科目和培养方向应该与英汉译学研究的内容和学科发展的方向保持一致。“英汉语言文化比较与翻译”即“英汉翻译语言文化对比研究”,是英汉翻译的语言对比研究和文化对比研究的合而为一 ,既是英汉翻译方向硕士研究生教学的基础科目和培养方向之一 ,也是英汉译学的一个分支学科。 展开更多
关键词 科目理据 英汉翻译 语言文化 对比研究 翻译教学
下载PDF
英·汉翻译学在英汉语言·文化对比中建构——关于“英汉语言文化比较与翻译”的科目理据 被引量:2
5
作者 班荣学 赵荣 《浙江万里学院学报》 2003年第3期73-75,78,共4页
语言学理论是翻译研究的理论基础, 对比研究是翻译研究的支点。业已存在的英·汉翻译学,本质 就是在英汉语言、文化对比研究中建立的。“英·汉翻译语言·文化对比研究”,是英汉翻译语言对比研究和文化对比研究的合而为一... 语言学理论是翻译研究的理论基础, 对比研究是翻译研究的支点。业已存在的英·汉翻译学,本质 就是在英汉语言、文化对比研究中建立的。“英·汉翻译语言·文化对比研究”,是英汉翻译语言对比研究和文化对比研究的合而为一。是英汉译学建设和翻译研究的基本内容和方法之一;也是英汉翻译方向硕士研究生的基础科目和培养方向之一。 展开更多
关键词 科目理据 英·汉翻译 语言·文化 对比研究
下载PDF
语言文化对比研究是英汉翻译研究的依据和依归——论英汉语言文化比较与翻译的科目理据 被引量:1
6
作者 杨真洪 《西安电子科技大学学报(社会科学版)》 2003年第3期106-109,共4页
语言学理论是翻译研究的理论基础,对比研究是翻译研究的支点。“英·汉翻译语言·文化对比研究”,是英汉翻译语言对比研究和文化对比研究的合而为一。它既是英汉翻译学学科建构的基本内容和方法之一,也是英汉翻译研究科学化发... 语言学理论是翻译研究的理论基础,对比研究是翻译研究的支点。“英·汉翻译语言·文化对比研究”,是英汉翻译语言对比研究和文化对比研究的合而为一。它既是英汉翻译学学科建构的基本内容和方法之一,也是英汉翻译研究科学化发展的依据和依归。它既是英汉翻译方向硕士研究生的基础科目之一,也是培养方向之一。 展开更多
关键词 语言文化 英汉翻译 科目理据 翻译 语义翻译
下载PDF
高校理工类招生专业选考科目设置的功利性及其匡正 被引量:5
7
作者 刘希伟 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2022年第3期159-168,共10页
如何破解理工类招生专业选考科目设置的功利性及由此导致的本科人才培养困境,成为当前高等教育研究领域一项重要的理论和实践命题。针对高考“3+3”“3+1+2”模式,教育部先后出台2018版、2019版选考科目要求指引,但难以彻底消除高校理... 如何破解理工类招生专业选考科目设置的功利性及由此导致的本科人才培养困境,成为当前高等教育研究领域一项重要的理论和实践命题。针对高考“3+3”“3+1+2”模式,教育部先后出台2018版、2019版选考科目要求指引,但难以彻底消除高校理工类招生专业选考科目设置的功利性。2021年,教育部基于实践经验又出台了通用版选考科目要求指引。作为新高考选才科学性的重要完善举措,该指引最大特点在于强化了理工类招生专业对物理和化学的选科要求,可以有效匡正理工类专业选考科目设置功利行为,规避赋分保底机制,优化高中教育教学生态。同时,对于更好落实高中、高校立德树人任务,实现未来中国科技自立,包括破解科技卡脖子问题等,均具有重大而深远的意义。 展开更多
关键词 新高考 工类招生:选考科目 选考指引
下载PDF
英汉译学研究与翻译教学 被引量:2
8
作者 班荣学 赵荣 《浙江万里学院学报》 2004年第3期70-72,共3页
文章认为翻译教学及教学研究不仅对译学建构和其学术地位的确立具有特别重要的意义,而且翻译学理论对翻译教学更具直接的理论指导意义。“英汉语言文化比较与翻译”是语言对比和文化对比的合而为一,既是英汉翻译学的分支学科之一,也是... 文章认为翻译教学及教学研究不仅对译学建构和其学术地位的确立具有特别重要的意义,而且翻译学理论对翻译教学更具直接的理论指导意义。“英汉语言文化比较与翻译”是语言对比和文化对比的合而为一,既是英汉翻译学的分支学科之一,也是英汉翻译方向硕士研究生培养的基础科目和培养方向之一。并提出以“英·汉翻译语言·文化对比研究”统一术语确立科目名称。 展开更多
关键词 科目理据 翻译教学 译学研究 对比研究
下载PDF
英汉翻译的语言文化对比维度 被引量:5
9
作者 曲燕 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2006年第5期96-98,共3页
本文认为语言文化对比研究是翻译研究和翻译实践的最基本维度之一,是翻译研究科学化的依归,是语言对比和文化对比的整合。翻译其实就是不同语言或同一种语言不同阶段或不同地域变体之间的转换,转换的基础是对比。通过对比,区分出同和异... 本文认为语言文化对比研究是翻译研究和翻译实践的最基本维度之一,是翻译研究科学化的依归,是语言对比和文化对比的整合。翻译其实就是不同语言或同一种语言不同阶段或不同地域变体之间的转换,转换的基础是对比。通过对比,区分出同和异,然后集中精力探讨异质现象的处理。其中,语言文化对比是核心。 展开更多
关键词 科目理据 英汉翻译 语言 文化 对比研究
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部