期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于形象学的秦腔剧本英译中民族形象的建构
1
作者 管晓蕾 谢芬芬 《华北理工大学学报(社会科学版)》 2024年第2期97-102,120,共7页
秦腔作为中国传统戏剧的瑰宝之一,其剧本具有很强的英译研究价值。形象学帮助人们认识译本构筑的翻译形象,探究其建构的翻译策略。在形象学的框架下,概括总结秦腔剧本中蕴含的主流思想,分析秦腔剧本英译中民族形象建构的策略,以期推动... 秦腔作为中国传统戏剧的瑰宝之一,其剧本具有很强的英译研究价值。形象学帮助人们认识译本构筑的翻译形象,探究其建构的翻译策略。在形象学的框架下,概括总结秦腔剧本中蕴含的主流思想,分析秦腔剧本英译中民族形象建构的策略,以期推动中国传统戏剧秦腔“走出去”,同时助力民族形象的国际塑造。 展开更多
关键词 形象学 秦腔剧本英译 民族形象建构
下载PDF
传统戏剧“走出去”之秦腔剧本英译主体间性 被引量:1
2
作者 管晓蕾 刘婉怡 《华北理工大学学报(社会科学版)》 2023年第1期123-128,共6页
秦腔是陕西的根派文化,也是陕西的品牌文化,其剧本具有很强的英译研究价值。主体间性主张不同主体之间的传播沟通,它是实现自我与他者有效对话的基本途径。通过将秦腔剧本英译与主体间性相结合,来讨论中国传统戏剧的外译之路,并对秦腔... 秦腔是陕西的根派文化,也是陕西的品牌文化,其剧本具有很强的英译研究价值。主体间性主张不同主体之间的传播沟通,它是实现自我与他者有效对话的基本途径。通过将秦腔剧本英译与主体间性相结合,来讨论中国传统戏剧的外译之路,并对秦腔《三滴血》的英译本进行具体分析,试图探索实现自我与他者有效对话的策略,以期促进中国古老剧种的国际化,推动中国传统戏剧“走出去”。 展开更多
关键词 秦腔剧本英译 主体间性 《三滴血》 “走出去”
下载PDF
秦腔剧本英译的多模态化与意义重构--以《杨门女将》英译本为例 被引量:6
3
作者 李庆明 刘曦 《西安外国语大学学报》 CSSCI 2020年第2期98-103,共6页
随着近十年来多模态话语分析的兴起,研究者开始关注多模态文本的研究。多模态语篇是一种融合了多种交流模态(如声音、颜色、文字等)来传递信息的语篇。秦腔作为中国戏剧的一大分支,其剧本是集表演性、文学性、音乐性于一身的动态多模态... 随着近十年来多模态话语分析的兴起,研究者开始关注多模态文本的研究。多模态语篇是一种融合了多种交流模态(如声音、颜色、文字等)来传递信息的语篇。秦腔作为中国戏剧的一大分支,其剧本是集表演性、文学性、音乐性于一身的动态多模态语篇。秦腔剧本英译过程须关注对非语言模态的分析,考量模态间关系的一致性和模态间相互协调,完成英译的意义重构,解决秦腔剧本英译缺少多模态化以及无法完成整体意义建构的问题。 展开更多
关键词 秦腔剧本英译 多模态化 意义重构
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部