期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论积极性误译
被引量:
8
1
作者
邹卫宁
玄忠波
《青岛大学师范学院学报》
2006年第1期101-105,共5页
误译分为积极性误译和消极性误译两类。积极性误译指的是译者为了完美再现原文的风韵而进行的创造性翻译,虽与原文在形式上并不完全对等,但却能传达最为重要的信息。积极性误译主要有以下几种形式:出于审美需要而进行的积极性误译;由于...
误译分为积极性误译和消极性误译两类。积极性误译指的是译者为了完美再现原文的风韵而进行的创造性翻译,虽与原文在形式上并不完全对等,但却能传达最为重要的信息。积极性误译主要有以下几种形式:出于审美需要而进行的积极性误译;由于文化缺省而导致的积极性误译;由于英汉各民族思维方式不同而导致的积极性误译。
展开更多
关键词
英汉翻译
积极性误译
消
极性
误译
下载PDF
职称材料
创造性误译与中国消费者文化心理——以国际美容产品品牌进中国为例
2
作者
殷明月
《魅力中国》
2014年第18期249-249,共1页
美容产品的品牌、功效名称以及说明书的翻译对于该产品的销售起着至关重要的作用。本文主要运用功能派翻译理论中的目的论以及积极性误译来总结翻译此类文本中所出现的三大规律。并阐述这些规律的必要性。
关键词
目的论
积极性误译
化妆品
文化心理
下载PDF
职称材料
题名
论积极性误译
被引量:
8
1
作者
邹卫宁
玄忠波
机构
中国海洋大学国际合作与交流处
中国海洋大学外国语学院
出处
《青岛大学师范学院学报》
2006年第1期101-105,共5页
文摘
误译分为积极性误译和消极性误译两类。积极性误译指的是译者为了完美再现原文的风韵而进行的创造性翻译,虽与原文在形式上并不完全对等,但却能传达最为重要的信息。积极性误译主要有以下几种形式:出于审美需要而进行的积极性误译;由于文化缺省而导致的积极性误译;由于英汉各民族思维方式不同而导致的积极性误译。
关键词
英汉翻译
积极性误译
消
极性
误译
Keywords
English-Chinese translation
positive mistranslation
negative mistranslation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
创造性误译与中国消费者文化心理——以国际美容产品品牌进中国为例
2
作者
殷明月
机构
四川大学外国语学院
出处
《魅力中国》
2014年第18期249-249,共1页
文摘
美容产品的品牌、功效名称以及说明书的翻译对于该产品的销售起着至关重要的作用。本文主要运用功能派翻译理论中的目的论以及积极性误译来总结翻译此类文本中所出现的三大规律。并阐述这些规律的必要性。
关键词
目的论
积极性误译
化妆品
文化心理
分类号
F326.12 [经济管理—产业经济]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论积极性误译
邹卫宁
玄忠波
《青岛大学师范学院学报》
2006
8
下载PDF
职称材料
2
创造性误译与中国消费者文化心理——以国际美容产品品牌进中国为例
殷明月
《魅力中国》
2014
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部