期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
信息结构视角下中日移位句式探究
1
作者 郭丛钊 《现代语言学》 2024年第11期481-486,共6页
“移位”是中日语言中共有的句法现象。伴随着社会的发展,语言内部稳定的句法结构无法完全满足活跃的语用需求,随之语言内部也产生了相应的应对机制,并按照此规则对句法结构进行调整与重新排列,移位句式应运而生。本文通过中日语实例分... “移位”是中日语言中共有的句法现象。伴随着社会的发展,语言内部稳定的句法结构无法完全满足活跃的语用需求,随之语言内部也产生了相应的应对机制,并按照此规则对句法结构进行调整与重新排列,移位句式应运而生。本文通过中日语实例分析,认为移位句式的独特性不仅体现在句法、语用等层面,在信息结构理论框架下,其特殊编排规则在句中还可以起到主题与焦点的提示作用,而这也是此类结构产生的重要原因之一。“Dislocation” is a syntactic phenomenon common to both Chinese and Japanese languages. Along with the development of the society, the stable syntactic structure of the language can not fully meet the needs of the active language, and then the language has produced a corresponding coping mechanism, and in accordance with the rules of the syntactic structure of the adjustments and rearrangement, the dislocation construction came into being. Through the analysis of Chinese and Japanese examples, this paper argues that the uniqueness of dislocation construction is not only reflected in the syntactic and pragmatic levels, but also in the framework of the information structure theory, its special rules of arrangement in the sentence can also play the role of prompting the theme and focus, which is one of the most important reason for the emergence of this kind of structure. 展开更多
关键词 信息结构 移位句式 汉日语言
下载PDF
从话题象似性角度看英语左移位句式
2
作者 周燕 《海外英语》 2013年第14期265-266,共2页
左移位句式是一种有标记的句法结构,是一种常见的语言现象。学者对左移位句式的研究主要从生成语法、功能及语用角度出发,该文将从认知语言角度出发,用话题象似性理论来阐述左移位句式,以便更好地理解左移位句式及其存在的话题象似性理据。
关键词 移位句式 认知语言学 话题象似性 理据
下载PDF
汉语口语移位动词句式调查
3
作者 周小文 任卓君 《现代语文(下旬.语言研究)》 2017年第12期48-51,共4页
本文通过口语引出实验,探讨汉语口语中移位动词的句式类型及使用情况。研究共发现9种不同句式,其中4种为图形宾语,3种为背景宾语,还有两种特殊的准双宾语句式。实验还发现图形宾语句使用范围更广,且使用频率远高于背景宾语句式。这些结... 本文通过口语引出实验,探讨汉语口语中移位动词的句式类型及使用情况。研究共发现9种不同句式,其中4种为图形宾语,3种为背景宾语,还有两种特殊的准双宾语句式。实验还发现图形宾语句使用范围更广,且使用频率远高于背景宾语句式。这些结果说明说汉语使用者在口语中倾向于使用图像框架来编码移位事件。 展开更多
关键词 汉语 口语 移位动词句式
下载PDF
英汉互译中“句式重心移位”的探析
4
作者 杨自力 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2014年第2期117-121,200,共6页
在英汉互译的过程中,英汉句子体现核心信息的句子成分存在明显的差异:汉语往往使用主要句子成分来体现语义上的信息重心,表现为语法重心和语义重心的一致性;而英语往往使用次要句子成分来体现语义上的信息重心,表现为语法重心和语义重... 在英汉互译的过程中,英汉句子体现核心信息的句子成分存在明显的差异:汉语往往使用主要句子成分来体现语义上的信息重心,表现为语法重心和语义重心的一致性;而英语往往使用次要句子成分来体现语义上的信息重心,表现为语法重心和语义重心的非一致性。因此,提出"句式重心移位"翻译法,即根据英汉在语法及语义关系上的不同特点,通过句子主次成分的相互转换,形成整个句式重心的移位,以保证译文的准确完整和表达的自然流畅。 展开更多
关键词 句式重心移位 语法重心 语义重心 句子成分
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部