期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
政治文献资深翻译家程镇球研究——对政治翻译中“忠实”原则的理解 被引量:4
1
作者 王栩 《辽宁行政学院学报》 2008年第7期206-207,共2页
本文旨在通过对翻译家程镇球关于政治翻译理论的梳理,从文化、语言及文体风格三个角度理解政治翻译中的"忠实"原则,以期纠正将政治翻译中的"忠实"简单等同于"直译"的错误看法。同时程镇球的政治翻译理论... 本文旨在通过对翻译家程镇球关于政治翻译理论的梳理,从文化、语言及文体风格三个角度理解政治翻译中的"忠实"原则,以期纠正将政治翻译中的"忠实"简单等同于"直译"的错误看法。同时程镇球的政治翻译理论不仅对我国当代政治翻译理论与实践有着重要指导作用,也为我国非文学翻译研究及我国翻译学研究有着深远的意义。 展开更多
关键词 程镇球 政治翻译 忠实原则
下载PDF
政治文章翻译的起始规范——对程镇球政治文献翻译理论的思考 被引量:3
2
作者 王栩 《北京广播电视大学学报》 2007年第2期54-56,共3页
本文尝试从程镇球政治文献翻译理论入手,在文化语境下基于图里的规范论,探讨政治文章翻译的起始规范,以期更为深入地理解政治文章的翻译标准。
关键词 政治文章翻译 起始规范 程镇球
下载PDF
政论翻译家程镇球的翻译策略探讨
3
作者 刘知洪 《四川教育学院学报》 2011年第8期102-104,108,共4页
程镇球是我国杰出的政论文献翻译家,结合翻译实践来探讨程镇球的翻译策略以及是如何恰当地运用的,强调政论翻译的特点必须突出政治性,以忠实为本。
关键词 程镇球 翻译策略 政治 忠实
下载PDF
语义学、语用学与翻译 被引量:1
4
作者 刘祖慰 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1989年第4期1-5,共5页
任何说理判断都不外乎对某一题目(topic)加以表述(comment),用完整的句子表达。句子不完整时,由语境及上下文补足。例如,“张三是学生”中,“张三”就是主题,“是学生”是述题,两者构成简单的命题(proposition)。从逻辑上说,句子的内涵... 任何说理判断都不外乎对某一题目(topic)加以表述(comment),用完整的句子表达。句子不完整时,由语境及上下文补足。例如,“张三是学生”中,“张三”就是主题,“是学生”是述题,两者构成简单的命题(proposition)。从逻辑上说,句子的内涵是句中包含的命题,句子的外延则是它在语境中的真假;内涵与外延都是语言表达式的意义,应作具体分析,不能只看字面;例如毛泽东同志1937年在延安反对自由主义。 展开更多
关键词 语用学 语言表达式 反对自由主义 述题 言语行为 PROPOSITION COMMENT utterance 翻译理论 程镇球
下载PDF
谈谈语义重复描写性修饰成分的翻译
5
作者 马劭力 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1992年第1期37-40,共4页
汉语的修饰语(即附加语)包括定语、状语和补语。修饰语还有描写性和限制性之别,表示人或事物性状的定语为描写性定语。如“红红的脸”、“香喷喷的酒”里的“红红的”、“香喷喷的”,表示人或事物的一种特性、数量、所属的定语为限制性... 汉语的修饰语(即附加语)包括定语、状语和补语。修饰语还有描写性和限制性之别,表示人或事物性状的定语为描写性定语。如“红红的脸”、“香喷喷的酒”里的“红红的”、“香喷喷的”,表示人或事物的一种特性、数量、所属的定语为限制性定语,如“白马”中的“白”,“李白的诗”中的“李白的”,“三本书”中的“三本” 展开更多
关键词 修饰成分 描写性 限制性状语 翻译问题 加语 程镇球 字面翻译 修饰关系 死译 意合
下载PDF
《新时代汉英大词典》获奖
6
《外交学院学报》 CSSCI 北大核心 2002年第1期82-82,共1页
关键词 《新时代汉英大词典》 吴景荣 程镇球 中国
下载PDF
宁夏翻译工作者协会成立
7
《中国翻译》 1984年第5期33-33,共1页
宁夏翻译工作者协会在宁夏回族自治区党委宣传部和宁夏社会科学学会联合会的关怀指导下,经过一年多的筹备,于1984年3月29日至3月31日在银川举行成立大会。来自全区各条战线的170多位代表参加了大会。在成立大会上,自治区党委副书记、自... 宁夏翻译工作者协会在宁夏回族自治区党委宣传部和宁夏社会科学学会联合会的关怀指导下,经过一年多的筹备,于1984年3月29日至3月31日在银川举行成立大会。来自全区各条战线的170多位代表参加了大会。在成立大会上,自治区党委副书记、自治区人民政府主席黑伯理作了重要讲话。中国翻译工作者协会会长姜椿芳,中国译协理事、北京市译协副会长程镇球,中国译协理事、《翻译通讯》副总编林煌天,北京市译协副秘书长蔡毅应邀参加了大会。他们先后给宁夏大学师生和与会代表做了有关翻译的学术报告。参加成立大会并在会上讲话的还有:自治区党委宣传部副部长欧阳齐、自治区社联副主席苏树铭。宁夏大学、宁夏人民出版社、自治区人民政府外事办公室、科委、教育厅、文联。 展开更多
关键词 翻译工作者 自治区 党委 人民政府 民族自治地方 中国翻译工作者协会 程镇球 中国译协 黑伯理 宁夏
原文传递
翻译工作与文化交流
8
作者 陈致远 《群言》 1991年第8期4-9,共6页
编者按:为了改进翻译工作,促进对外文化交流,民盟中央文化委员会和《群言》杂志社于1991年5月30日再次邀请部分长期从事翻译和外文书刊出版工作的专家、学者进行专题座谈。座谈会由民盟中央文化委员会副主任冯亦代主持。参加座谈会的有... 编者按:为了改进翻译工作,促进对外文化交流,民盟中央文化委员会和《群言》杂志社于1991年5月30日再次邀请部分长期从事翻译和外文书刊出版工作的专家、学者进行专题座谈。座谈会由民盟中央文化委员会副主任冯亦代主持。参加座谈会的有下列同志(以姓氏笔画为序):李景端:译林出版社社长兼总编辑吴景荣:外交学院教授孟纪青:《今日中国》杂志社社长兼总编辑胡允桓:《人民文学》出版社外国文学编揖室副编审。 展开更多
关键词 程镇球 裘克安 胡允桓 文化交流 对外宣传 外文书刊 出版工作 译林出版社 译审 今日中国
原文传递
论英汉、汉英翻译的文章索引
9
《外语界》 1980年第1期30-31,共2页
近年来国内出版的外语刊物和兄弟院校的学报上,发表了不少论英汉、汉英翻译的文章,现将手头所有资料整理成这个索引,以供读者检索参考。
关键词 汉英翻译 翻译通讯 英汉 外国语 英译本 译文 英汉翻译 英译汉 丰华瞻 程镇球 汉译英 文章 索引 通检 检索工具
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部