期刊文献+
共找到990篇文章
< 1 2 50 >
每页显示 20 50 100
哈萨克斯坦“突厥语国家一体化”构想与实践研究
1
作者 阿古达目 王静 《俄罗斯学刊》 2023年第6期113-132,共20页
加强同突厥语国家的交流与合作是哈萨克斯坦当前外交政策的重要方向之一。独立之初,哈萨克斯坦总统纳扎尔巴耶夫面对政治上的孤立和经济上的混乱,借助土耳其的支持和帮助,在探索哈萨克斯坦独立自主发展道路中提出“突厥语国家一体化”... 加强同突厥语国家的交流与合作是哈萨克斯坦当前外交政策的重要方向之一。独立之初,哈萨克斯坦总统纳扎尔巴耶夫面对政治上的孤立和经济上的混乱,借助土耳其的支持和帮助,在探索哈萨克斯坦独立自主发展道路中提出“突厥语国家一体化”构想。该构想本质是从民族主义的角度为独立自主的哈萨克斯坦寻求发展的新路径,具有强烈的实用主义底色。继任总统托卡耶夫进一步推动这一构想的实践,该构想目前已广泛扩展到突厥语国家间的文化与经济合作、互联互通和对全球问题的关注等领域。哈萨克斯坦也在逐渐增强对“突厥语国家一体化”组织工作的使命感与责任感。聚焦哈萨克斯坦与土耳其关系,哈萨克斯坦作为独立的行为体,主动以“突厥语国家一体化”话语体系与土耳其形塑了高敏感性、高脆弱性的相互依赖关系。 展开更多
关键词 哈萨克斯坦外交 突厥语国家一体化 突厥语国家组织 哈土关系
下载PDF
近三年国外突厥语研究综述 被引量:1
2
作者 牛汝极 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第4期67-71,共5页
关键词 突厥语 研究综述 吐鲁番 土耳其语 阿尔泰学 突厥 佛教文献 维吾尔语 突厥语 丝绸之路
下载PDF
突厥语第二人称代词的历史发展 被引量:2
3
作者 赵明鸣 《满语研究》 1998年第2期33-40,共8页
本文探讨了突厥语第二人称代词的历史发展,认为:1.早期原始突厥语第二人称代词很可能存在直接词干和间接词干;2,10-13世纪是第二人称代词发展和分化的重要时期;3.现代突厥诸语言中不同程度存在的第二人称普、尊称形式是古代突... 本文探讨了突厥语第二人称代词的历史发展,认为:1.早期原始突厥语第二人称代词很可能存在直接词干和间接词干;2,10-13世纪是第二人称代词发展和分化的重要时期;3.现代突厥诸语言中不同程度存在的第二人称普、尊称形式是古代突厥语方言差异的真实反映。 展开更多
关键词 第二人称代词 突厥语 第三人称代词 民族出版 复数形式 文献语言 蒙古语 突厥语词典》 单数形式 通古斯语
下载PDF
古代突厥语方言研究(四)——乌古斯和回鹘研究系列之七 被引量:6
4
作者 李树辉 《喀什师范学院学报》 2003年第4期23-32,共10页
根据《突厥语词典》的记载 ,并参考碑铭文献、回鹘文出土文献及现代诸突厥语言的材料 ,将古代突厥语划分为“原始突厥共同语”(2世纪以前 )、“前古突厥语”(3~ 6世纪 )、“上古突厥语”(7~ 12世纪 )、“中古突厥语”(13~ 15世纪 )... 根据《突厥语词典》的记载 ,并参考碑铭文献、回鹘文出土文献及现代诸突厥语言的材料 ,将古代突厥语划分为“原始突厥共同语”(2世纪以前 )、“前古突厥语”(3~ 6世纪 )、“上古突厥语”(7~ 12世纪 )、“中古突厥语”(13~ 15世纪 )、“近古突厥语”(16~ 18世纪 )五个历史发展阶段。“前古突厥语”时期的突厥语分为“r音化语言”和“d音化语言”两种类型 ;“上古突厥语”时期 ,“d音化语言”分化、演变为分化型的“j方言”、“d 方言”、“ 方言”、“z方言”、“混杂方言”和混化型的“n方言”、“h方言”七种类型。现代突厥语族诸语言则是在“r音化语言”及上述七类方言的基础上演化。 展开更多
关键词 古代突厥语历史分期 上古突厥语方言类型 分化型方言 混化型方言
下载PDF
古代突厥语方言研究(三)——乌古斯和回鹘研究系列之七 被引量:3
5
作者 李树辉 《喀什师范学院学报》 2003年第2期22-33,共12页
根据《突厥语词典》的记载 ,并参考碑铭文献、回鹘文出土文献及现代诸突厥语言的材料 ,将古代突厥语划分为“原始突厥共同语”( 2世纪以前 )、“前古突厥语”( 3~ 6世纪 )、“上古突厥语”( 7~ 12世纪 )、“中古突厥语”( 13~ 15世... 根据《突厥语词典》的记载 ,并参考碑铭文献、回鹘文出土文献及现代诸突厥语言的材料 ,将古代突厥语划分为“原始突厥共同语”( 2世纪以前 )、“前古突厥语”( 3~ 6世纪 )、“上古突厥语”( 7~ 12世纪 )、“中古突厥语”( 13~ 15世纪 )、“近古突厥语”( 16~ 18世纪 )等 5个历史发展阶段。“前古突厥语”时期的突厥语分为“r音化语言”和“d音化语言”两种类型 ;“上古突厥语”时期 ,“d音化语言”分化、演变为分化型的“j方言”、“d 方言”、“ 方言”、“z方言”、“混杂方言”和混化型的“n方言”、“h方言”7种类型。现代突厥语族诸语言则是在“r音化语言”及上述七类方言的基础上演化。 展开更多
关键词 古代突厥语历史分期 上古突厥语方言类型 分化型方言 混化型方言
下载PDF
我国《突厥语词典》研究中的几个问题 被引量:1
6
作者 王远新 《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》 1988年第3期64-70,共7页
问世于公元十一世纪的突厥民族“百科全书”式的鸿篇巨制《突厥语词典》(以下简称《词典》),是突厥民族文化的宝贵遗产。《词典》手抄本刊行(1914—1916年)后,引起了世界突厥学者和东方学者的关注,随后被译为多种文字出版(德文1928年,... 问世于公元十一世纪的突厥民族“百科全书”式的鸿篇巨制《突厥语词典》(以下简称《词典》),是突厥民族文化的宝贵遗产。《词典》手抄本刊行(1914—1916年)后,引起了世界突厥学者和东方学者的关注,随后被译为多种文字出版(德文1928年,土耳其文1939—1941年,乌兹别克文1960—1963年等),研究成果不断增加,使《词典》 展开更多
关键词 突厥语词典 突厥语大词典 突厥 突厥语 汉王朝 研究成果 伊斯兰教 维吾尔谚语 新疆社会科学 百科全书
下载PDF
《突厥语词典》动词态特殊附加成分研究
7
作者 赵明鸣 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第4期12-16,共5页
关键词 附加成分 突厥语词典》 语法意义 麻赫穆德·喀什噶里 维吾尔文 突厥语大词典》 现代维吾尔语 构形 语义功能 固定结构
下载PDF
《突厥语大词典》所见古代突厥语诸民族的手工业 被引量:2
8
作者 吴建伟 《北方民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2009年第5期18-23,共6页
古代突厥语诸民族以当地农、牧业产品及丰富的矿藏为原料,因地制宜地发展了民族传统手工业。从《突厥语大词典》可以看出,有采矿、金属加工制造、皮毛丝棉品加工、酿造、制陶等,门类众多,均在不同程度上取得了显著的成就,并在其经济生... 古代突厥语诸民族以当地农、牧业产品及丰富的矿藏为原料,因地制宜地发展了民族传统手工业。从《突厥语大词典》可以看出,有采矿、金属加工制造、皮毛丝棉品加工、酿造、制陶等,门类众多,均在不同程度上取得了显著的成就,并在其经济生活中占有重要地位。 展开更多
关键词 突厥语大词典》 古代突厥语诸民族 手工业
下载PDF
《突厥语词典》与维吾尔族馕文化 被引量:12
9
作者 夏雷鸣 《西域研究》 CSSCI 北大核心 2001年第3期64-70,共7页
从《突厥语词典》中有关馕的释文中 ,可发现制作馕的科技文化的内容 ,与维吾尔族行为方式直接有关的习俗文化的内容 ,以及维吾尔人对馕的信仰、观念等精神文化的内容。可见 ,在喀喇汗朝时已初步形成了维吾尔族的馕文化。
关键词 突厥语词典》 文化 喀喇汗朝
下载PDF
《突厥语大词典》“秦(桃花石)”一词释读 被引量:7
10
作者 田卫疆 《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2017年第3期98-103,共6页
"秦"是中外文献中对古代中国的一个称谓,具有极为丰富的文化内涵。文本在前人研究基础上,通过对古代穆斯林作家马赫穆德·喀什噶里著作《突厥语大词典》记录的"秦"一词的梳理分析,阐释了这一称谓出现的历史原... "秦"是中外文献中对古代中国的一个称谓,具有极为丰富的文化内涵。文本在前人研究基础上,通过对古代穆斯林作家马赫穆德·喀什噶里著作《突厥语大词典》记录的"秦"一词的梳理分析,阐释了这一称谓出现的历史原因及其对今天的重要启示。 展开更多
关键词 突厥语大词典》 解读
下载PDF
突厥语数词toquz文化附加义探析 被引量:4
11
作者 李树辉 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1998年第4期53-55,共3页
关键词 文化附加义 突厥语词典》 文化涵义 裕固族 数词 文化观念 乌古斯部族 民族简史丛书 部落联合体 探析
全文增补中
《突厥语大辞典》写本的流传 被引量:5
12
作者 牛汝极 《北方民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2009年第3期27-30,共4页
根据国外研究成果,对《突厥语大辞典》写本的作者、抄写人、成书时间及其流传等情况作了综合介绍。
关键词 突厥语大辞典 写本 麻赫穆德·喀什噶里
下载PDF
《突厥语大词典》中的“人参”考辨 被引量:3
13
作者 杨东宇 《西域研究》 CSSCI 北大核心 2006年第2期83-85,共3页
本文从《突厥语大词典》的“人参”词条入手,结合历史文献以及其他相关的植物分类考查,认为词典中记载的人参根本不是中药人参,而是茄科茄参属毒参茄。
关键词 突厥语大词典》 人参 押不芦 毒参茄
下载PDF
从西部裕固语看突厥语词汇的历史层次 被引量:1
14
作者 王新青 孟海 《社科纵横》 2012年第11期90-91,共2页
突厥碑铭语言、回鹘文献语言、喀喇汗王朝时期突厥语代表着突厥语发展的四个历史阶段。通过词汇分析可以看出,突厥碑铭语言和回鹘文献语言,以及素有突厥语言活化石之称的西部裕固语的基本核心词汇仍然保留在突厥语之中,大量外来语词汇... 突厥碑铭语言、回鹘文献语言、喀喇汗王朝时期突厥语代表着突厥语发展的四个历史阶段。通过词汇分析可以看出,突厥碑铭语言和回鹘文献语言,以及素有突厥语言活化石之称的西部裕固语的基本核心词汇仍然保留在突厥语之中,大量外来语词汇不断地融入突厥语之中,遂呈现出一定的历史层次性。 展开更多
关键词 语言史 突厥文献 回鹘文文献 西部裕固语 突厥语
下载PDF
从《突厥语词典》看古代维吾尔族的游艺民俗文化 被引量:2
15
作者 邓浩 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1995年第1期23-29,共7页
从《突厥语词典》看古代维吾尔族的游艺民俗文化邓浩游艺民俗指民间传统的文化娱乐活动。它是一个民族精神文化生活的鲜明体现,具有浓郁的民族性和时代感。维吾尔族是一个具有悠久历史和灿烂文化的民族,自古以来,维吾尔族就以能歌善... 从《突厥语词典》看古代维吾尔族的游艺民俗文化邓浩游艺民俗指民间传统的文化娱乐活动。它是一个民族精神文化生活的鲜明体现,具有浓郁的民族性和时代感。维吾尔族是一个具有悠久历史和灿烂文化的民族,自古以来,维吾尔族就以能歌善舞、热情奔放的民族性格而著称。史载... 展开更多
关键词 古代维吾尔 突厥语词典》 维吾尔族 民俗事象 游戏娱乐活动 民俗文化 民间口头文学 游艺 讲笑话 猜谜语
下载PDF
关于《突厥语大词典》汉文本中专名译名汉字译写不一致问题 被引量:2
16
作者 许多会 《语言与翻译》 CSSCI 2016年第1期53-59,共7页
在陈宗振等学者研究指正的基础上,进一步梳理了《突厥语大词典》汉译本(三卷)专名译名汉字译写不一致问题40例,即:阿拉伯语语法术语专名译名汉字译写不一致实例5例,部落名称译名汉字译写不一致实例13例,地名译名汉字译写不一致实例10例... 在陈宗振等学者研究指正的基础上,进一步梳理了《突厥语大词典》汉译本(三卷)专名译名汉字译写不一致问题40例,即:阿拉伯语语法术语专名译名汉字译写不一致实例5例,部落名称译名汉字译写不一致实例13例,地名译名汉字译写不一致实例10例,人名译名汉字译写不一致实例5例,其他译名汉字译写不一致实例7例,以期对读者在阅读《突厥语大词典》时有所裨益。 展开更多
关键词 突厥语大词典》 专名 译名 汉字译写 不一致
下载PDF
《〈突厥语大词典〉语言研究》简评 被引量:2
17
作者 塔伊尔江 《语言与翻译》 北大核心 2002年第3期79-79,共1页
关键词 简评 先生 课题规划 中央民族大学 出版发行 出版社 “九五” 语言研究 突厥语大词典》 维语
下载PDF
突厥语民族原始树木崇拜与民族地区生态保护浅探 被引量:2
18
作者 冯瑞 《西北民族大学学报(哲学社会科学版)》 2009年第3期111-115,共5页
生态环境是一种特殊的资产,良好的生态环境是实现可持续发展的基础。图腾崇拜是人类最古老的宗教形式之一。突厥语民族现在还保留着一种由原始的树木崇拜而产生的有利于生态保护的优良传统。通过对突厥语民族的原始文化中的树木崇拜的研... 生态环境是一种特殊的资产,良好的生态环境是实现可持续发展的基础。图腾崇拜是人类最古老的宗教形式之一。突厥语民族现在还保留着一种由原始的树木崇拜而产生的有利于生态保护的优良传统。通过对突厥语民族的原始文化中的树木崇拜的研究,挖掘少数民族传统文化和原始文化中的积极因素,更深刻地了解其文化内涵以取其精华,才能更好地发挥其现实效益,为现实所用。 展开更多
关键词 突厥语民族 树木崇拜 生态保护
下载PDF
《突厥语大词典》及其作者麻赫穆德·喀什噶里 被引量:6
19
作者 塔伊尔江.穆罕默德 《新疆社会科学》 2004年第1期69-75,共7页
本文概括而系统地探讨了《突厥语大词典》产生的历史背景 ,其重要的学术价值 ,作者麻赫穆德·喀什噶里的生平 ,《突厥语大词典》的编纂过程以及它的重新发现及其在国内外的翻译出版等内容。
关键词 突厥语大词典》 麻赫穆德·喀什噶里 学术价值 历史背景 中国 新疆 喀什噶尔 阿拉伯语 突厥语
下载PDF
关于《突厥语大词典》汉字译写偏误研究 被引量:2
20
作者 许多会 《语言与翻译》 CSSCI 2015年第3期30-39,44,共11页
文章梳理了《突厥语大词典》汉译本(三卷)陈宗振等学者在错别字问题、汉字多余、遗漏、颠倒等问题上的用例53个,进一步指正第一卷汉字译写错误31例,第二卷汉字译写错误12例,第三卷汉字译写错误12例,指出三卷本汉字译写增字现象8例,其他... 文章梳理了《突厥语大词典》汉译本(三卷)陈宗振等学者在错别字问题、汉字多余、遗漏、颠倒等问题上的用例53个,进一步指正第一卷汉字译写错误31例,第二卷汉字译写错误12例,第三卷汉字译写错误12例,指出三卷本汉字译写增字现象8例,其他偏误13例,以期对读者在阅读《突厥语大词典》时有所裨益。 展开更多
关键词 突厥语大词典》 汉字译写 偏误
下载PDF
上一页 1 2 50 下一页 到第
使用帮助 返回顶部