期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
初学翻译者首先应解决的两个“关键”
1
作者
牛丽君
《甘肃高师学报》
2005年第1期17-19,共3页
针对初学者翻译的特点 ,通过较多的理论及实例指导实践性很强的跨文化交际活动———翻译 ,说明了翻译初期应该首先解决的两个关键性问题———一为初学翻译症即翻译腔 ;二为模糊症即未能了解立体交叉式的英汉对应关系 ,以便使初学翻译...
针对初学者翻译的特点 ,通过较多的理论及实例指导实践性很强的跨文化交际活动———翻译 ,说明了翻译初期应该首先解决的两个关键性问题———一为初学翻译症即翻译腔 ;二为模糊症即未能了解立体交叉式的英汉对应关系 ,以便使初学翻译者提高翻译质量 ,深入顺利地继续今后的翻译工作。
展开更多
关键词
翻译症
立体交叉式英汉对应
文化交际
翻译质量
下载PDF
职称材料
题名
初学翻译者首先应解决的两个“关键”
1
作者
牛丽君
机构
兰州师范高等专科学校
出处
《甘肃高师学报》
2005年第1期17-19,共3页
文摘
针对初学者翻译的特点 ,通过较多的理论及实例指导实践性很强的跨文化交际活动———翻译 ,说明了翻译初期应该首先解决的两个关键性问题———一为初学翻译症即翻译腔 ;二为模糊症即未能了解立体交叉式的英汉对应关系 ,以便使初学翻译者提高翻译质量 ,深入顺利地继续今后的翻译工作。
关键词
翻译症
立体交叉式英汉对应
文化交际
翻译质量
Keywords
word for word translation, stereoscopic and overlapping relationship, the quality of translation.
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
初学翻译者首先应解决的两个“关键”
牛丽君
《甘肃高师学报》
2005
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部